一、重誦讀而輕理解
常言道,“書讀百遍,其義自見”。對文言文的教學,我們一貫強調要多讀多背。誠然,多讀多背并沒有錯,但卻很容易導致過分強調誦讀而忽視了對文章詞句和整個內容的理解。有的教師在講課前要求學生將課文讀熟并背誦下來,講完課后強調最多的還是叫學生多讀多背,仿佛只有多讀多背就能真正掌握課文。殊不知這使得學生背課文的效率很低,即使勉強記住,錯別字也很多。
鑒于此,教師應正確地處理好誦讀與理解的關系,二者應該并重,對于難以理解的字詞句應重點講解,反復練習,要讓學生養成看課文注釋的習慣,要引導他們在理解的基礎上加以背誦,并及時檢查背誦的效果。
二、重講解而輕自學
就常規課堂而言,現今的文言文教學的大眾化模式依然是“串講+翻譯+處理課后練習”。老師之間流行的口頭禪是“文言文要串講”“文言文要字字落實”。“字字”當然包括課文每一個句子的實詞和虛詞。我要問:字字落實有必要嗎?在我看來,字字落實不必要。比如,那些生僻字往往只在一篇文言文中出現,即使不懂它,也不妨礙我們讀其它古文。講得多,并沒有實效,也無必要。至于常用詞的常用意義,確實要下功夫落實的。
課前的預習很有必要,學生可以先熟悉課文,收集一些相關資料,課堂教學應該以學生學為主,教師講為輔,主張人人動手,借助課文注釋和工具書,自己去發現問題和解決問題,同時還要避免課堂成為少數優生的天下。教師著重講一些比較難懂的和帶有普遍性的知識。對于文言文中常見的和特殊的句式、詞類活用、一詞多義等等,最好讓學生自己去歸納總結,這比老師一手包辦要好得多。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/wenyanwen/757594.htm