?、派?,開(kāi)封雍丘人。懌舉進(jìn)士,再不中。去游汝、潁間,得龍城廢田數(shù)頃,退而力耕。歲兇,汝旁諸縣多盜。懌白令,愿為耆長(zhǎng),往來(lái)里中察奸民。因召里中少年,戒曰:“盜不可為也,吾在此,不汝容也。”少年皆諾。里老父子死未斂,盜夜脫其衣,里父老怯,無(wú)他子,不敢告縣。裸其尸,不能葬。懌聞而悲之,然疑少年王生者。夜入其家,探其篋,不使之知覺(jué)。明日遇之,問(wèn)曰:“爾諾我不為盜矣,今又盜里父子尸者,非爾邪?”少年色動(dòng)。即推仆地,縛之,詰共盜者。王生指某少年。懌呼壯丁守王生,又自馳取少年者,送縣,皆伏法。
【譯文】桑懌,開(kāi)封府雍丘縣人。桑懌參加進(jìn)士考試,兩次都沒(méi)有考中。(于是)離開(kāi)開(kāi)封到汝洲、潁州一帶游歷,得到汝州龍城的幾畝荒地,退出科舉考試,依靠體力,耕種莊稼。有一年鬧饑荒,汝州附近各縣盜賊很多。桑懌稟告縣令,愿意擔(dān)任耆長(zhǎng),巡察鄉(xiāng)里,辨別為非作歹的人。于是召集鄉(xiāng)里的年青人,告誡說(shuō):“你們不能做盜賊了!有我在這里,不容許你們(再干壞事)!”年青人都答應(yīng)了。鄉(xiāng)里有位老人死了兒子,尸首還沒(méi)有裝進(jìn)棺材,盜賊在夜里偷走了死者的衣服。老人既老又怕,又沒(méi)有別的兒子,不敢到縣里告狀。尸首赤身裸體,無(wú)法安葬。桑懌聽(tīng)說(shuō)后,很同情老人,便懷疑姓王的年青人。晚上,桑懌悄悄進(jìn)入王某家里,查看他的箱柜,沒(méi)讓他發(fā)覺(jué)。第二天遇到王某,問(wèn)道:“你答應(yīng)我不做盜賊,現(xiàn)在又偷老人兒子尸首的衣服,難道不是你干的嗎?”王某臉色突變。桑懌立即把他推倒在地,捆了起來(lái),追問(wèn)和他一同偷盜的人。王某供出另一青年。桑懌叫來(lái)年青力壯的人看守王某,自己驅(qū)馬奔馳抓捕另一盜賊,把兩人送到縣里,都受到了法律的懲處。
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/wenyanwen/565316.htm