文言文《方圓處世寬嚴(yán)待人》原文及翻譯
原文:
方圓處世,寬嚴(yán)待人
處潔也立方,處丸也宜圓,分水宇之也當(dāng)方圓并用;待善人宜寬,待惡 人宜嚴(yán),待庸眾之人當(dāng)寬嚴(yán)互存。
譯文
生活在政治清明天下太平時(shí),待人接物應(yīng)嚴(yán)正剛直愛(ài)憎分明;處在政治黑暗天下紛爭(zhēng)的'亂世,待人接物應(yīng)圓滑老練隨機(jī)應(yīng)變;當(dāng)國(guó)家行將衰亡的末 世,待人接物就要?jiǎng)傊迸c圓滑并用。對(duì)待善良的君子要寬厚,對(duì)待邪惡的小 人要嚴(yán)厲,對(duì)待一般平民大眾要寬嚴(yán)互用。
注解
治世:指太平盛世,政治清明,人民安居樂(lè)業(yè)。 方:指品行端正。亂世:治世的對(duì)稱。 圓:沒(méi)有棱角,圓通,圓滑,隨機(jī)應(yīng)變。《易經(jīng)系辭》說(shuō):“是故蓍之德,圓而神,封之德,方以知。” 叔季之世:古時(shí)少長(zhǎng)順序按伯、仲、叔、季排列,叔季是兄弟中排行最后,比喻末世將亂的時(shí)代,《左傳》云:“政 衰為叔世”,“將亡為季世”。
【文言文《方圓處世寬嚴(yán)待人》原文及翻譯】相關(guān)文章:
4.文言文原文和翻譯
5.狼文言文原文翻譯
7.文言文原文加翻譯
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/wenyanwen/3006872.htm