楚人有習(xí)操舟者,其始折旋疾徐,惟舟師之是聽。于是小試洲渚之間,所向莫不如意,遂以為盡操舟之術(shù)。遽謝舟師,椎(同‘槌’)鼓速進(jìn),亟犯大險,乃四顧膽落,墜槳失舵。然則以今日之危者,豈非前日之幸乎?
【譯文】
楚地有個學(xué)習(xí)駕船的人,他(在)開始(的時候)折返、旋轉(zhuǎn)、快、慢,完全聽從船師傅的話。于是在江中島嶼之間小試(身手),所做的沒有不得心應(yīng)手的,便以為學(xué)全了駕船的技術(shù)。馬上謝別了船師,擊鼓(古人大概是靠擊鼓來發(fā)布號令的吧)快進(jìn),立即就遇上大的危險,就四處張望嚇破了膽,槳墜(江)舵失去操控。然而這今天的危急,不就是前面的`得意(所造成的)嗎?
淺嘗輒止:稍微嘗試一下就停止了。
1、解釋加引號的詞。
其始折旋疾“徐”(慢 ) 乃四“顧”膽落(看 )
2、翻譯下列句子
遂以為盡操舟之術(shù)。(便以為學(xué)全了駕船的技術(shù)) 椎鼓徑進(jìn) (擊鼓(古人大概是靠擊鼓來發(fā)布號令的吧)快進(jìn))
3、本文告訴人們的道理是?
楚人學(xué)舟告訴人們工作、學(xué)習(xí)不能淺嘗輒止
?。ɑ?qū)W習(xí)、工作不能自滿,或?qū)W習(xí)、工作應(yīng)該不斷進(jìn)取。)
【楚人學(xué)舟的文言文譯文及閱讀答案】相關(guān)文章:
本文來源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/wenyanwen/2689154.htm