文言文是相對(duì)白話文而來的,其特征是以文字為基礎(chǔ)來寫作,注重典故、駢驪對(duì)仗、音律工整,包含策、詩、詞、曲、八股、駢文古文等多種文體。以下是小編整理的游珍珠泉記文言文翻譯,歡迎閱讀!
原文:
濟(jì)南府治,為濟(jì)水所經(jīng)。濟(jì)性洑而流,抵巇,則輒噴涌以上。人斬木剡其首,杙諸土,才三四寸許,拔而起之,隨得泉。泉瑩然至清,蓋地皆沙也,以故不為泥所汩;然未有如珍珠泉之奇。
泉在巡撫署廨前,甃為池,方畝許,周以石欄。依欄矚之,泉從沙際出,忽聚忽散,忽斷忽續(xù),忽急忽緩,日映之,大者為珠,小者為璣,皆自底以達(dá)于水面,瑟瑟然,累累然。《亢倉子》云:“蛻地之謂水,蛻水之謂氣,蛻氣之謂虛。”觀于茲泉也信。
是日雨新霽,偕門人吳琦、楊環(huán)棟游焉,移晷乃去。
濟(jì)南泉得名者凡十有四,茲泉蓋稱最云。
譯文:
濟(jì)南府城,是濟(jì)水流經(jīng)的地方。濟(jì)水的水性是潛在地下流動(dòng),遇到地面空隙,就立刻噴涌出地面。人們砍一根樹枝,削尖枝頭,插進(jìn)地里,只要插下三四寸光景,把樹枝拔起,跟著就會(huì)有泉水涌出來。這泉水亮晶晶的,很清澈,因?yàn)榈孛娑际巧惩粒匀粸槟嗤翑嚋啞?墒钱?dāng)?shù)厮械娜技安簧险渲槠婷睢?/p>
珍珠泉在巡撫衙門前面,用磚砌成的池子,有一畝地大,四周用石欄圍著。靠在石欄上看泉水,只見泉水從沙土里涌出,忽兒合攏忽兒分散,忽兒中斷忽兒又連接,忽兒急忽兒慢。日光照在泉上,大的水珠象圓圓的大珍珠,小的水珠象一顆顆小珍珠,顆顆都從水底直冒上水面,碧綠透亮,一串接一串。《亢倉子》上說:“自地里鉆出來的'是水,從水里騰出來的是氣,從氣里化出來的就成了空虛。”看了這珍珠泉,能相信這句話說得對(duì)。
這一天正當(dāng)雨后初晴,我和我的學(xué)生吳琦、楊環(huán)棟在這里游覽,停留了很久才離去。
濟(jì)南的泉水有名稱的共十四處,這珍珠泉是其中最有名的。
【游珍珠泉記文言文翻譯】相關(guān)文章:
本文來源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/wenyanwen/2585025.htm