馬說
世有伯樂,然后有千里馬。千里馬常有,而伯樂不常有。故雖有名馬,祗(zhǐ)辱于奴隸人之手,駢(pián)死于槽櫪之間,不以千里稱也。
馬之千里者,一食或盡粟一石(dàn)。食(sì)馬者不知其能千里而食(sì)也。是馬也,雖有千里之能,食不飽,力不足,才美不外見(xiàn),且欲與常馬等不可得,安求其能千里也?
策之不以其道,食(sì)之不能盡其材,鳴之而不能通其意,執策而臨之,曰:“天下無馬!”嗚呼!其真無馬邪(yé)?其真不知馬也!
譯文
世上有了伯樂,然后才會有千里馬。千里馬是經常有的,可是伯樂卻不經常有。因此,即使是很名貴的馬也只能在仆役的手下受到屈辱,跟普通的馬一起死在馬廄里,不能獲得千里馬的稱號。
日行千里的馬,一頓或許能吃下一石糧食,喂馬的人不懂得要根據它日行千里的本領來喂養它。(所以)這樣的馬,雖有日行
千里的能耐,卻吃不飽,力氣不足,它的才能和美好的素質也就表現不出來,想要跟普通的馬相等尚且辦不到,又怎么能要求它日行千里呢?
鞭策它,不按正確的方法,喂養又不足以使它充分發揮自己的才能,聽它嘶叫卻不懂得它的意思,(反而)拿著鞭子站在它跟前說:“天下沒有千里馬!”唉!難道果真沒有千里馬嗎?其實是他們真不識得千里馬啊!
注釋
一、詞語解釋
1、伯樂:春秋時秦穆公時人,姓孫,名陽,擅長相(xiàng)馬。
2、祗辱于奴隸人之手:只是辱沒在馬夫的手里。祗:只是。之:的。奴隸人:仆役。
3、駢死:并列而死。駢:兩馬并駕。槽櫪:喂牲口用的槽。
4、不以千里稱也:不以千里馬著稱,即人們不認識這是千里馬。以,憑借,因為。稱,著稱。
5、馬之千里者:馬(當中)能行千里的。之,助詞。此句“馬”和“千里者”是部分復指關系。
6、一食(shí):吃一頓。或:有時。盡粟一石:吃盡一石(dàn)食料。盡,全,這里作動詞用,是“吃盡”的意思。粟:古代喂馬的口糧 石,十斗為石。
7、食:通“飼”,喂。下文“而食”“食之”的“食”,都念sì。
8、其:指千里馬,代詞。能千里:能走千里。之:(定語后置,不譯。)
9、是:這樣,指示代詞。 10、能:才能。
11、才美不外見:才能和長處不能表現在外面。見,通“現”,表露。
12、且:猶,尚且。欲:想要。等:一樣。不可得:都做不到。得,能,表示客觀條件允許。
13、安:怎么,哪里,疑問代詞。
14、策:本意指鞭子,這里名詞作動詞用,譯為:用鞭子打。之:指千里馬,代詞。以其道:按照(驅使千里馬的)正確辦法。道:正確的方法。
15、盡其材:竭盡它的才能。指喂飽馬,使它日行千里的能力充分發揮出來。材,同“才”,此指行千里的才能。 16、鳴:馬叫,之:補充音節,不譯。通其意:通曉它的意思。
17、執策:拿著馬鞭。策,趕馬的鞭子,名詞。臨:面對。臨之:面對千里馬。
18、嗚呼:表示驚嘆,相當于“唉”。 19、其:難道,表反問語氣。
20、其:可譯為“大概”.表推測語氣。 21、常:通常,平常。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/wenyanwen/221516.htm