關(guān)鍵詞一
推斷
古人行文常講究對稱,處于對應(yīng)位置的詞語往往在意義上相同、相近或相反。于是,在做文言翻譯題時,就要有語詞對應(yīng)推斷的意識。
例1 翻譯畫線句。
孟子曰:“得志與民由之,不得志獨行其道。”(《孟子·公孫衍張儀章》)
解析:翻譯這句話的關(guān)鍵是理解“與民由之”的意思。我們可從“得志”與“不得志”中推斷,同時“與民由之”與“獨行其道”(獨自行走自己的路)有一定的對應(yīng)關(guān)系。前后句綜合考慮,我們就可推斷出“與民由之”意為:和百姓一起走自己理想之路(和天下百姓一起實現(xiàn)自己的抱負(fù))。
例2 翻譯畫線句。
子張問曰:“令尹子文三仕為令尹,無喜色;三已之,無慍色。舊令尹之政,必以告新令尹。何如?”子曰:“忠矣。”(《論語·公冶長》)
解析:與劃線句對應(yīng)的句子是:令尹子文三仕為令尹,無喜色。“仕(出仕)”與“已”對應(yīng),因此,可推測出“已”是“罷免”之意;“喜”,與“慍”對應(yīng),可知“慍”為“不高興,惱怒”之意。此句譯為:三次被罷免官職,也沒有惱怒的臉色。
關(guān)鍵詞二
語境
文言文實詞絕大多數(shù)具有多義性,但在一定的語境中,其意義和功能卻是單一、確定的。這在《論語》《孟子》《莊子》等春秋戰(zhàn)國的文章中更為明顯。同學(xué)們在做翻譯題時,要緊扣上下文的語境來理解詞語意義。
例3 翻譯畫線句。
孟子去齊,充虞路問曰:“夫子若不豫色然。前日虞聞諸夫子曰:‘君子不怨天,不尤人。’”曰:“彼一時,此一時也。”(《孟子·公孫丑下》)
解析:此中“豫色”何解?下文說,我前些日子聽你說:君子應(yīng)不怨天,不怨人。孟子說:此一時,彼一時也,時代不同了。說明孟子此時對以前不怨天尤人的態(tài)度是有保留的。由此可知這“豫色”應(yīng)是“高興的臉色”。此句翻譯為:先生你好像看起來有點不高興。
例4 翻譯畫線句。
孟子曰:“言近而指遠(yuǎn)者,善言也;守約而施博者,善道也。君子之言也,不下帶①而道存焉;君子之守,修其身而天下平。人病舍其田而蕓人之田——所求于人者重,而所以自任者輕。”(《孟子·盡心下》)
注:①古代注視人,目光不可低于對方的腰帶。文中比喻注意眼前常見之事。
解析:“言近而指遠(yuǎn)者,善言也”,“近”與“遠(yuǎn)”是何意?文章下面有一句話:君子之言也,不下帶而道存焉。意思為君子言語,語言淺近,道理卻有。所以“言近而指遠(yuǎn)者”的“近”也就是“淺近”之意,此句譯文則為:話語淺近而其意深遠(yuǎn)的,是善言。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/wenyanwen/118003.htm