“我歌月徘徊,我舞影零亂”出自李白《月下獨酌(其一)》
月下獨酌(其一)
花間一壺酒,獨酌無相親。
舉杯邀明月,對影成三人。
月既不解飲,影徒隨我身。
暫伴月將影,行樂須及春。
我歌月徘徊,我舞影零亂。
醒時相交歡,醉后各分散。
永結無情游,相期邈云漢。
注釋
1.陶淵明《雜詩》:"欲言無余和,揮杯勸孤影。" 2.獨酌:酌,飲酒。指獨自飲酒。
3.三人:指月亮、作者及其身影。 4 對:朝著
5 不解飲:不會喝酒 6 徒:徒然,白白地。 7.將:和。
8 行樂須及春:意謂趁著春天好時光及時行樂。 及春:趁著陽光明媚之時
9 月徘徊:月亮因我歌而徘徊不進。
10 無情游:不是一般的世情,超乎世俗的情誼。指忘卻世情的交游
11 相期:相約會。12 邈(miǎo):遙遠。 13云漢:銀河。
詩文解釋(1)
我準備一壺美酒,擺在花叢之間,自斟自酌無親無友,孤獨一人。
我舉起酒杯邀請媚人的明月,低頭窺見身影,共飲已有三人。
月兒,你即不會喝酒?影兒,你徒然隨偎我這個孤身!
暫且伴隨月和影,這無情瘦影吧,我應及時行樂,趁著春宵良辰。
月聽我吟詩,在九天徘徊不進,影隨我舞劍,在地上蹦跳翻滾。
清醒之時,咱們盡管作樂尋歡,醉了之后,免不了要各自離散。
月呀,愿和您永結忘卻世情的交游,約定在天上相會。
詩文解釋(2)
在花叢中擺上一壺美酒,我自斟自飲,身邊沒有一個親友。舉杯向天,邀請明月,與我的影子相對,便成了三人。明月既不能理解開懷暢飲之樂,影子也只能默默地跟隨在我的左右。我只得暫時伴著明月、清影,趁此美景良辰,及時歡娛。我吟誦詩篇,月亮伴隨我徘徊,我手舞足蹈,影子便隨我蹁躚。清醒時我與你一同分享歡樂,沉醉便再也找不到你們的蹤影。讓我們結成永恒的友誼,來日相聚在浩邈的云天。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/shi/623029.htm