《國(guó)風(fēng)·周南·漢廣》是先秦現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)集《詩(shī)經(jīng)》中《國(guó)風(fēng)·周南》中的一篇, 是先秦時(shí)代的民歌。這首詩(shī)是男子追求女子而不能得的情歌。下面是詩(shī)經(jīng)周南漢廣賞析,請(qǐng)參考!
詩(shī)經(jīng)周南漢廣賞析
漢 廣
南有喬木,不可休思;漢有游女,不可求思.
漢之廣矣,不可泳思;江之永矣,不可方思.
翹翹錯(cuò)薪,言刈其楚;之子于歸,言秣其馬.
漢之廣矣,不可泳思;江之永矣,不可方思.
翹翹錯(cuò)薪,言刈其蔞;之子于歸,言秣其駒.
漢之廣矣,不可泳思;江之永矣,不可方思.
注釋
詩(shī)人追求漢水游女,終于失望的戀歌.
休:息也.指高木無(wú)蔭,不能休息.思:語(yǔ)助.漢:漢水,長(zhǎng)江支流之一.游女:漢水之神.
江:江水,即長(zhǎng)江.永:水流長(zhǎng)也.方:桴,筏.
翹翹(音橋):本指鳥(niǎo)尾上的長(zhǎng)羽,比喻雜草叢生.錯(cuò)薪:古代嫁娶必以燎炬為燭,故《詩(shī)經(jīng)》嫁娶多以折薪、刈楚為興.刈(音義):割.楚:灌木名,即牡荊.歸:嫁也.秣(音莫):喂馬.
蔞(音樓):蔞蒿,嫩時(shí)可食,老則為薪.駒:小馬.譯 文
南有大樹(shù)枝葉高,
樹(shù)下行人休憩少.
漢江有個(gè)漫游女,
想要追求只徒勞.
浩浩漢江多寬廣,
不能泅渡空惆悵.
滾滾漢江多漫長(zhǎng),
不能擺渡空憂(yōu)傷.
雜樹(shù)叢生長(zhǎng)得高,
砍柴就要砍荊條.
那個(gè)女子如嫁我,
快將轅馬喂個(gè)飽.
浩浩漢江多寬廣,
不能泅渡空惆悵.
滾滾漢江多漫長(zhǎng),
不能擺渡空憂(yōu)傷.
雜草叢生亂縱橫,
割下蔞蒿作柴薪.
那個(gè)女子如嫁我,
快飼馬駒駕車(chē)迎.
浩浩漢江多寬廣,
不能泅渡空惆悵.
滾滾漢江多漫長(zhǎng),
不能擺渡空憂(yōu)傷.
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/shi/353005.htm