《雪詩》是唐代詩人張孜創作的一首五言古詩。這首詩通過長安城中“豪貴家”在大雪天宴樂與“饑寒人”受凍受苦的描寫,揭露了封建社會階級的對立,人世的不平,表現了詩人對“豪貴家”的痛恨和對“饑寒人”的同情。
雪詩 張孜
長安大雪天, 鳥雀難相覓。
其中豪貴家, 搗椒泥四壁。
到處爇紅爐, 周回下羅冪。
暖手調金絲, 蘸甲斟瓊液。
醉唱玉塵飛, 困融香汁滴。
豈知饑寒人, 手腳生皴劈。
作者簡介:
張孜,開封人。母微時生孜,后入宮乳悼獻太子。孜方在襁褓,真宗以付內侍張景宗曰:“此兒貌厚,汝謹視之。”景宗遂養以為子。蔭補三班奉職、給事春坊司,轉殿直。
注釋:
⑴難相覓:指鳥雀互相難以尋覓。
⑵椒:植物名,其籽實有香味,封建社會,富貴人家常以椒末和泥涂抹墻壁,取其溫暖芳香。泥:用如動詞,以泥涂抹。
⑶爇(ruò):燒。
⑷冪:冪本作“巾”字解,這里與“幕”字相同,詩人可能是為了押韻而用了“冪”字。
⑸金絲:泛指樂器。絲,絲弦。金,形容絲弦的貴重。
⑹蘸甲:古人飲宴,酒要斟滿,舉杯喝酒時,指甲能沾到酒,這里的“蘸甲”指斟滿酒。
⑺醉唱玉塵飛:室內飲宴欲舞,室外大雪飛揚,一說:席上歌者吟唱大雪紛飛的景象,亦通。玉塵,指雪。
⑻困融:愧倦,懶散。香汗滴:指歌者舞者滴灑香汗。
⑼豈知:哪里知道。
⑽皴(cūn):皮膚因受凍而裂開。
譯文:
長安城中大雪紛紛,鳥雀迷途難以互尋。
富貴人家并不怕冷,椒泥涂墻壁香又勻。
朱門處處燒著紅爐,四周放下重重羅帳。
席上奏起玄妙樂曲,玉液瓊漿斟滿杯子。
室內飲宴室外大雪,人人困倦汗灑滿身。
哪知城中饑寒的人,手腳凍裂苦苦呻吟。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/guji/633889.htm