張旭草書原文及翻譯
張旭草書,指古代著名書法家張旭所寫的草書作品。下面是小編整理收集的張旭草書原文及翻譯,歡迎閱讀參考!
原文:
張旭草書得筆法,后傳崔邈、顏真卿。旭言:“始吾聞公主與擔(dān)夫爭(zhēng)路,而得筆法之意;后見公孫氏舞劍器而得其神”。飲醉則草書揮筆大叫以頭揾水墨中而書之天下呼為“張顛”。醒后自視以為神異,不可復(fù)得。后輩言筆札者,歐虞褚薛。或有異論,至長(zhǎng)史無(wú)間言。
(選自《國(guó)史補(bǔ)》)
【注釋】①?gòu)埿瘢鹤植撸茀侨耍撇輹?/p>
譯文:
張旭深得草書筆法精妙,后傳給了崔邈、顏真卿。張旭說:“我剛開始聽說公主與挑夫爭(zhēng)著走路,而悟得草書筆法的意境。后來(lái)看公孫大娘舞劍,而悟得草書筆法的`神韻。”張旭每次飲酒喝醉了就寫草書,揮筆大叫,把頭浸入墨汁中用頭書寫,世上人稱他為“張顛”。酒醒后看見自己用頭寫的字,認(rèn)為是神來(lái)之筆,再也寫不出來(lái)。后人評(píng)論書法名家,歐陽(yáng)詢、虞世南、褚遂臣、薛稷四人,有的人有不同的意見,至于論到張旭,都沒有異議。
創(chuàng)作環(huán)境
唐代是一個(gè)國(guó)力強(qiáng)盛、經(jīng)濟(jì)繁榮、藝術(shù)向多元化、多層次化發(fā)展創(chuàng)新的封建帝國(guó),達(dá)到了封建社會(huì)的高峰。在文化藝術(shù)方面是古今中外的空前大交流、大融合。她“無(wú)所畏懼,無(wú)所顧忌地吸引吸收,無(wú)束縛、無(wú)所留戀地創(chuàng)造革新”。打破框框、突破傳統(tǒng),這就產(chǎn)生了“盛唐之音”的社會(huì)氛圍和思想基礎(chǔ),也正是在這種思想基礎(chǔ)上,當(dāng)時(shí)的文學(xué)、繪畫、雕塑、音樂等文藝樣式也都達(dá)到了前所未有的境地。作為唐代的草書,在繼承“二王”的基礎(chǔ)上融合貫通,“以點(diǎn)畫為形質(zhì),使轉(zhuǎn)為情性,”寫出了“唐代之音”的雄渾、放縱之態(tài)。書法這門藝術(shù),在當(dāng)時(shí)既是最普及的,也是那個(gè)時(shí)代最鼎盛的藝術(shù),由于大膽革新創(chuàng)造草書藝術(shù),因而出現(xiàn)了無(wú)可再現(xiàn)的高峰,作為代表人物就是張旭。
【張旭草書原文及翻譯】相關(guān)文章:
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/guji/3266126.htm