獨樂園記的原文及翻譯
孟子曰:“獨樂樂不如與人樂樂,與少樂樂不如與眾樂樂。”此王公大人之樂,非貧賤者所及也。孔子曰:“飯蔬(疏)食飲水,曲肱而枕之,樂在其中矣。”顏子“一簞食,一瓢飲”,“不改其樂”;此圣賢之樂,非愚者所及也。若夫“鷦鷯①巢林,不過一枝;偃鼠飲河,不過滿腹②”,各盡其分而安之。此乃迂叟③之所樂也。
或咎迂叟曰:“吾聞君子所樂必與人共之,今吾子獨取足于己不及人,其可乎?”迂叟謝曰:“叟愚,何得比君子?自樂恐不足,安能及人?況叟之所樂者薄陋鄙野,皆世之所棄也,雖推以與人,人且不取,豈得強之乎?必也有人肯同此樂,則再拜而獻之矣,安敢專之哉!
譯文:
孟子說:一個人欣賞音樂的樂趣,不如與別人一起欣賞更快樂,與少數人一起欣賞音樂的樂趣,不如與眾人一起欣賞更快樂。這是王公貴族的樂趣,不是貧賤的人所能達到的(境界)。孔子說:“吃粗糧,喝冷水,彎著胳膊當枕頭睡覺,其中也自有它的樂趣。顏回“一簞飯(盛飯的圓形竹器),一瓢水”,“不改變他的樂趣”。這是圣人賢人的樂趣,不是愚笨的`人所能達到的(境界)。像那“鷦鷯(jiāoliáo,是一類小型、短胖、十分活躍的鳥)在林中筑巢,不過占據一根樹枝;偃鼠到河中飲水,不過喝飽肚子”,各盡自己的本分而相安無事。這才是我(迂叟)所追求的樂趣。
我平日大多在讀書堂中讀書,上以先哲圣人為老師,下以諸多賢人為朋友,究查仁義的源頭,探索禮樂的開端,期望在未曾獲得成就之前就達到進入無窮之外(的境界),把事物的原理,全部集中到眼前。所擔憂的是學未有所成,對人又有什么祈求,對外又有什么依靠(期待)呢?神志倦怠了,身體疲憊了,就手執魚竿釣魚,學習紡織采摘藥草,挖開渠水澆灌花草,揮動斧頭砍伐竹子,灌注熱水洗滌雙手,登臨高處縱目遠眺,逍遙自在徜徉漫游,只是憑著自己的意愿行事。明月按時到來,清風自然吹拂,行走無所牽掛,止息無所羈絆,耳目肺腸都為自己所支配。一個人孤獨而舒緩,自由自在,不知道天地之間還有什么樂趣可以替代這種(生活)。于是(將這些美景與感受)合起來,把它命名為獨樂園。
有人責備我說:“我聽說君子有所快樂必定和別人共享,現在您只為自己獲得滿足卻不顧及別人,這難道可以嗎?”我(非常)抱歉地說:“我愚笨,怎么能夠比得上君子,自己快樂唯恐不足,怎么能夠顧及別人?何況我所感受的樂趣粗俗低下,都是世上人所拋棄的(東西),即使推薦給別人,別人尚且不要,難道能夠強迫他們(接受)嗎?如果也有人愿意(與我)同享這種樂趣,那么我則非常感激并且把它奉獻出來,怎么敢專享這種樂趣呢?”
【獨樂園記的原文及翻譯】相關文章:
2.石澗記原文及翻譯
本文來源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/guji/3206230.htm