趙襄主學(xué)御原文及翻譯
所謂“趙襄王學(xué)御”是一句古諺,出自《韓非子·喻老》,換成現(xiàn)代文的意思是“戰(zhàn)國時期的趙國國君趙襄子向善于駕車的王子期學(xué)習(xí)駕車”。這句古文給我們的啟迪是做任何事,如果不專心致志,而只考慮個人利害得失,就會事與愿違。做學(xué)問也是如此,只有拋棄雜念,集中精神,才能使自己的智能得以充分發(fā)揮,取得好的成績。下面是小編整理的趙襄主學(xué)御原文及翻譯,希望對你有所幫助!
原文
趙襄主學(xué)御于王子期,俄而與子期逐,三易馬而三后。襄王曰:“子之教我御術(shù),未盡也。”對曰:“術(shù)已盡,用之則過也。凡御之所貴,馬體安于車,人心調(diào)于馬,而后可以追速致遠(yuǎn)。今君后則欲速臣,先則恐逮于臣。夫誘道爭遠(yuǎn),非先則后也。而先后心在于臣,尚何以調(diào)于馬?此君之所以后也。”
解釋
(1)趙襄王:趙襄子,趙國國君。
(2)御:駕車。
(3)王子期:戰(zhàn)國時期善于駕車的`人,即王良。
(4)逐:追趕,這里指騎馬賽馬。
(5)易:更換。
(6)安:安穩(wěn)。
(7)調(diào):協(xié)調(diào)。
(8)誘導(dǎo):引誘。此處“道”同“導(dǎo)”,不作道路解釋。
(9)盡:窮盡。
(10)致:達(dá)到。
(11)過:不恰當(dāng)。
(12)術(shù):技術(shù)。
語句注釋
(1)術(shù)已盡,用之則過也:本領(lǐng)已經(jīng)全部都教給你了,只是你使用得不恰當(dāng)。
(2)凡御之所貴,馬體安于車,人心調(diào)于馬,而后可以進(jìn)速致遠(yuǎn):但凡駕車特別注重的是,要使馬套在車轅里很舒適,人的心意要跟馬的動作協(xié)調(diào),這樣才可以加快速度,達(dá)到目的。
(3)今君后則欲逮臣,先則恐逮于臣.夫誘道爭遠(yuǎn),非先則后也.而先后心在于臣,上何以調(diào)于馬:現(xiàn)在國君在落后時就一心想追上我,跑在前面時又怕我趕上,駕車賽跑,不是領(lǐng)先就是落后。不管是跑在前面,還是落在后面,都總是把心思用在和我比輸贏上,怎么能有心思去關(guān)心并調(diào)整馬呢?
(4)此君之所以后也:這就是您為什么會落后的原因了。
翻譯
戰(zhàn)國趙襄王向王子期學(xué)習(xí)駕馬車技術(shù),沒多久就要跟王子期比賽。賽時,他多次改換馬匹而多次落在王子期后邊。襄王說:“你教我駕車的技術(shù),(技術(shù))沒有完全教給我。”王子期回答道:“我已經(jīng)把技術(shù)全都教給您了,只是您使用得不恰當(dāng)。不管駕駛什么車輛,最重要的是,馬套上轅,要跟車輛配合穩(wěn)妥。人趕著馬,注意力要放在人的指引與馬的奔跑相協(xié)調(diào)上,然后才可以加快速度,達(dá)到很遠(yuǎn)的地方。現(xiàn)在你在我后面就一心只想追上我,你在我前面就怕我追了上來。其實(shí),駕馭馬匹長途競爭,不跑在前面,便是落在后面。但是你在前在后,注意力全都集中在我的身上,還顧得上與馬匹的奔跑協(xié)調(diào)一致嗎?這就是你落在后邊的原因了。”
【趙襄主學(xué)御原文及翻譯】相關(guān)文章:
本文來源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/guji/2954125.htm