《景清借書(shū)》原文及翻譯
景清倜儻尚大節(jié),領(lǐng)鄉(xiāng)薦,游國(guó)學(xué)。時(shí)同舍生有秘書(shū),清求而不與。固請(qǐng),約明日還書(shū)。生旦往索。曰:“吾不知何書(shū),亦未假書(shū)于汝。”生忿,訟于祭酒⑥。清即持所假書(shū),往見(jiàn),曰:“此清燈窗所業(yè)書(shū)。”即誦輒卷。祭酒問(wèn)生,生不能誦一詞。祭酒叱⑨生退。清出,即以書(shū)還生,曰:“吾以子珍秘太甚,特⑩以此相戲耳。”
譯文:
景清灑脫注重氣節(jié),鄉(xiāng)試中舉,到京城國(guó)子監(jiān)從師求學(xué)。當(dāng)時(shí)跟他同住的一個(gè)書(shū)生收藏有一本書(shū),景清向他借,他不肯。再一次向他請(qǐng)求借書(shū),并相約明天早上就還書(shū)。第二天早上,那個(gè)書(shū)生向他要書(shū),景清說(shuō):我不知道什么書(shū),也沒(méi)有從你那里借書(shū)。那個(gè)書(shū)生很生氣,向地方的官員訴訟。景清就拿著從那個(gè)書(shū)生那里借過(guò)來(lái)的書(shū),去公堂,說(shuō):這是我燈下辛苦所作之書(shū)。說(shuō)完將書(shū)整篇背了出來(lái)。官員問(wèn)那個(gè)書(shū)生,他卻一個(gè)字都背不出來(lái)。于是官員將那個(gè)書(shū)生趕了出來(lái)。景清跟著出來(lái),把書(shū)還給了那個(gè)書(shū)生,說(shuō)道:我因?yàn)槟闾^(guò)珍藏這本書(shū)了,所以特意用這個(gè)方法戲弄你(與你開(kāi)個(gè)玩笑)罷了。
[注釋]
①選自《澤山雜記》,作者為明代人,姓名不詳。
②倜(tì)儻(tǎng):灑脫,不拘束;尚大節(jié):注重氣節(jié)。
③領(lǐng)鄉(xiāng)薦:科舉制度在各省舉行的考試叫鄉(xiāng)試,鄉(xiāng)試考中的'稱(chēng)為舉人,也叫領(lǐng)鄉(xiāng)薦。
④游國(guó)學(xué):到京城國(guó)子監(jiān)從師求學(xué)。游:到外地參觀訪問(wèn),這里指從異地來(lái)京城;國(guó)學(xué):即國(guó)子監(jiān),國(guó)子學(xué)。封建時(shí)代的最高學(xué)府。
⑤同舍生:住在一起的同學(xué);秘書(shū):少見(jiàn)的珍貴書(shū)。
⑥訟:訴訟,這里是反映情況,爭(zhēng)論是非的意思;祭酒:國(guó)子監(jiān)的主管官員。
⑦此清燈窗所業(yè)書(shū):這是我燈下窗前所學(xué)的書(shū)。
⑧即誦輒卷:立即朗誦全書(shū)。輒通“徹”。
⑨叱:大聲斥責(zé)。
⑩特:只是,不過(guò)。
【《景清借書(shū)》原文及翻譯】相關(guān)文章:
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/guji/2889755.htm