古文賞析宋人及楚人平原文及翻譯
【作品介紹】
《宋人及楚人平》講的是魯宣公十四年夏,楚國大夫申舟出訪齊國。申舟雖然途經宋國,卻不向宋國借道。宋國執政華元被激怒,遂將申舟殺死。于是,當年九月楚國出兵圍宋國。經過長達八個月的相持,到第二年五月,不但宋國兵疲糧絕,楚軍僅余七天口糧。雙方不得不休戰議和。本文便是對雙方將領厭戰情緒的評述。
陳曰:兩個敵對國將領陣前關于本國士氣狀況的對話,無論何國、何時都會以通敵、或泄密罪論處,竊以為不可取。
【原文】
《宋人及楚人平》
出處:《公羊傳·宣公十五年》
外平不書①,此何以書?大其平乎己也。何大乎其平乎己②?莊王圍宋③,軍有七日之糧爾;盡此不勝,將去而歸爾。于是使司馬子反乘堙而窺宋城④,宋華元亦乘堙而出見之⑤。司馬子反曰:“子之國如何?”華元曰:“憊矣⑥!”曰:“何如?”曰:“易子而食之⑦,析骸而炊之⑧。”司馬子反曰:“嘻!甚矣憊!雖然,吾聞之也,圍者柑馬而秣之⑨,使肥者應客,是何子之情也?⑩”華元曰:“吾聞之,君子見人之厄,則矜之⑾;小人見人之厄,則幸之。吾見子之君子也,是以告情于子也。”司馬子反曰:“諾,勉之矣!吾軍亦有七日之糧爾,盡此不勝,將去而歸爾。”揖而去之。
反于莊王。莊王曰:“何如?”司馬子反曰:“憊矣!”曰:“何如?”曰:“易子而食之,析骸而炊之。”莊王曰:“嘻!甚矣憊!雖然,吾今取此,然后而歸爾。”司馬子反曰:“不可,臣已告之矣,軍有七日之糧爾。”莊王怒曰:“吾使子往視之,子曷為告之。”司馬子反曰:“以區區之宋,猶有不欺人之臣,可以楚而無乎?是以告之也。”莊王曰:“諾,舍而止。雖然,吾猶取此,然后歸爾。”司馬子反曰:“然則君請處于此,臣請歸爾。”莊王曰:“子去我而歸,吾孰與處于此?吾亦從子而歸爾。”引師而去之。
故君子大其平乎己也。此皆大夫也。其稱人何?貶。曷為貶?平者在下也。
【注釋】
①外平不書:《春秋》是魯史,對于他國的稱外。外平是他國和他國之間的講和。這不關魯國的事,所以不記載。書:記載。
②已:這里是指宋國的華元和楚國的子反。
③莊王:楚莊王。
④司馬:官名。掌管軍政和軍賦。子反:即公子側。乘:登。堙(yin):為登上城墻而修建的土山。
⑤華元:宋大夫。
⑥憊:疲憊。
⑦易子:交換兒子。
⑧析:分開。骸:尸骨。炊:用為燒熟物品。這里指用來作燃料。
⑨柑:同“鉗”,用東西夾住。這里指以木鉗馬口。秣:喂牲口。這句話是說,被圍的人在喂馬時,用木鉗馬口,使馬不得食,從而向敵人顯示有積蓄。
⑩情:實際情況。
⑾厄:困苦。災難。矜:憐憫。
【譯文】
一個國家在外面與別國講和,魯史是不記載的,這次為什么記載?是因為稱贊這次的講和全在華元與子反個人做主促成的原故。為什么要稱贊華元與子反個人做主講和?原來,楚莊王圍困宋國都城,軍中只有七天的糧食了。這些糧食吃完了還不能取勝,就準備離開宋國回國了。莊王于是派遣司馬子反登上土山去窺探宋國都城,宋國華元也登上土山出城會見他。司馬子反說:“您的國家情況如何?”華元說:“疲憊了。”馬馬子反說:“怎么樣的疲憊呢?”華元說:“交換孩子來殺了吃,劈開死人的骨頭來燒火做飯。”司馬子反說:“唉呀!太疲憊了!不過,我聽說過:被圍困的人,將木頭銜在馬嘴里再喂它飼料,用肥壯的馬應付賓客。您卻透露了真情,這是為什么?”華元說:“我聽說過:君子看見人家的苦難就憐憫,小人看見人家的苦難就慶幸。我見您是位君子,所以向您報告實情。”司馬子反說:“好,努力干吧!我們的軍隊也只有七天的糧食了,這些糧食吃完了還不能取勝,就準備離開這里回國了。”說完作了一揖,就離開了華元,回去報告莊王。
莊王說:“怎么樣?”司馬子反說:“他們疲憊了。”莊王說:”怎么樣的疲憊呢?”司馬子反說:“交換孩子來殺了吃,劈開死人的骨頭來燒火做飯。”莊王說:“唉呀!太疲憊了!不過,我現在要拿下這座城邑,然后就回去。”司馬子反說:“不行。下臣已經告訴他,軍中只有七天的糧食了。”莊王生氣地說:“我派你前去觀察他們的情況,你為什么告訴他?”司馬子反說:“以小小的宋國,還有不欺騙人的臣子,楚國就可以沒有嗎?所以告訴了他。”莊王說:“好,蓋起營房住下。不過,我還是要拿下這座城邑,然后回去。”司馬子反說:“那么君王請住在這兒,下臣請求回去了。”莊王說:“你離開我回國,我和誰住在這里呢?我也跟著你回去好了。”就帶領軍隊離開了宋國。所以君子尊重兩國大夫自己出面媾和。司馬子反和華元都是大夫,為什么以“人”來稱呼他們呢?是貶低的意思。為什么貶低?是因為媾和的人處在下位的原故。
【解析一】
《春秋公羊傳》宣公十五年載有一則故事,講述了楚莊王時期宋國和楚國媾和的經過,名曰:“宋人及楚人平”。它是對《春秋》原文的詳解。
雖然是注解,但它倒也反映了當時晉楚爭霸中原的歷史背景,而這一次普通的媾和也被詳細地記載于史冊上。
話說晉文公之后,晉國霸業日漸衰落,南方的楚國開始崛起。僅從《左傳》魯宣公十二年“泌之戰”前十一年記載來看:“楚子、鄭人侵陳,遂侵宋。晉趙盾帥師救陳,晉人、宋人伐鄭”(宣公元年),“夏,楚人侵鄭”(宣公三年),“冬,楚子伐鄭”(宣公四年),“冬,楚子伐鄭,陳及楚平。晉荀林父救鄭,伐陳”(宣公五年),“春,晉趙盾、衛孫免侵陳”(宣公六年),“陳及晉平。楚師伐陳,取成而還”(宣公八年),“楚子伐鄭。晉郤缺帥師救鄭。陳殺其大夫洩冶”(宣公九年),“楚子伐鄭。晉士會救鄭,逐楚師于潁北。諸侯之師戍鄭”(宣公十年),“丁亥,楚子入陳”(宣公十一年)。由此可見,當時中原一帶小國夾在晉、楚之間,地位極為尷尬。諸國不得不“朝晉暮楚”以求自保。僅這些記載便展示了陳國、鄭國兩個國家在諸侯爭霸中不得不左右應酬的狀況。例如陳國,宣公五年時與楚國媾和,結果被晉國討伐。宣公八年便又與晉國媾和,結果被楚國討伐。如此尷尬悲慘的境地想必是誰都不愿意面對的吧?
本文來源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/guji/2880014.htm