任末苦學原文及翻譯譯文
任末①年十四,學無常師②,負笈③從師,不懼險阻。每言:"人若不學⑤,則何以成?"或⑥依林木之下,編茅為庵⑦,削荊⑧為筆,刻樹汁為墨。夜則映星月而讀⑨,暗則縛⑩麻蒿⑾以自照。觀書有會意處,題⑿其衣裳,以記其事。門徒⒀悅⒁其勤學,常以凈衣易⒂之。臨終誡⒃曰:“夫人好學,雖死猶⒄存;不學者,雖存,謂之行尸走肉⒅耳。”
選自
王嘉《拾遺記》
又名《拾遺錄》﹑《王子年拾遺記》。作者東晉王嘉,字子年,隴西安陽(今甘肅渭源)人。今傳本大約經過南朝梁宗室蕭綺的整理。
任末苦學譯文
任末十四歲,沒有固定的老師,背著書籍去拜師,不怕(一路上的)危險困阻。常常說:"人如果不學習,那么憑什么取得成就呢?"有時靠在林木下,編白茅為茅草小屋,削荊條制成筆,刻劃樹汁作為墨水。晚上就在星月下讀書,遇上沒有月亮的黑夜,他便點燃麻稈、蒿草之類取光,看書有領會的時候,寫在他的衣服上,用來記住這件事。學生們欽佩他的勤學精神,常用洗凈的衣服換取他寫滿字的衣服。任末快死時告誡說:“人喜歡學習,即使死了也好像活著;不學習的.人,即便是活著,也只是行尸走肉罷了。”
注釋
①.任末:字叔本,東漢繁人(今屬成都市新都縣),少習《齊詩》,學識淵博,游京師,教授十年。
②.常師:固定的老師。
③.負:背。笈(jí):書箱。
④.不遠:不怕路途遙遠。
⑤.而:若,如。
⑥.或:有時。
⑦.庵:茅草編制成的小屋。
⑧.荊:這里指荊的枝條。
⑨.映星望月:指在星月下讀書。
⑩.縛:綁。
⑾.麻蒿(hāo):一種植物,點燃后可照明。
⑿.題:寫。
⒀.門徒:指一同求學的人。
⒁.悅:敬佩。
⒂.易:交換。又,《廉頗藺相如列傳》:“秦王以十五城請易寡人之璧,可予否?”
⒃.誡:告誡。這是他臨終時對他弟子說的話。
⒄.猶:還。
⒅.行尸走肉:活著的死人,比喻庸碌無能無所事事。今天我們學習的條件比古人好,我們更加應該學習任末苦學的精神,更應該學習他那種刻苦學習,發奮圖強積極向上的精神。人喜歡學習,即使死了也好像活著;不學習的人,即便是活著,也只是行尸走肉罷了
【任末苦學原文及翻譯譯文】相關文章:
本文來源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/guji/2742680.htm