上山采蘼蕪原文及翻譯
《上山采蘼蕪》是漢代的一首樂(lè)府詩(shī),最早見(jiàn)于《玉臺(tái)新詠》(徐陵輯)卷一。這是一首寫(xiě)棄婦的詩(shī)。小編給大家?guī)?lái)了上山采蘼蕪原文及翻譯。
《上山采蘼蕪》
原文
兩漢:佚名
上山采蘼蕪,下山逢故夫。
長(zhǎng)跪問(wèn)故夫,新人復(fù)何如?
新人雖言好,未若故人姝。
顏色類(lèi)相似,手爪不相如。
新人從門(mén)入,故人從閤去。
新人工織縑,故人工織素。
織縑日一匹,織素五丈余。
將縑來(lái)比素,新人不如故。
《上山采蘼蕪》翻譯
登上山中采蘼蕪,下山偶遇前時(shí)夫。
故人長(zhǎng)跪問(wèn)故夫:“你的新妻怎么樣?”
夫說(shuō):“新妻雖不錯(cuò),卻比不上你的好。
美貌雖然也相近,紡織技巧差得多。
新人從門(mén)娶回家,你從小門(mén)離開(kāi)我。
新人很會(huì)織黃絹,你卻能夠織白素。
黃絹日織只一匹,白素五丈更有余。
黃絹白素來(lái)相比,我的新人不如你?!?/p>
《上山采蘼蕪》注釋
(1)蘼蕪(míwú):一種香草,葉子風(fēng)干可以做香料。古人相信蘼蕪可使婦人多子。
(2)姝:好。不僅指容貌。當(dāng)“新人從門(mén)入”的'時(shí)候,故人是丈夫憎厭的對(duì)象,但新人入門(mén)之后,丈夫久而生厭,轉(zhuǎn)又覺(jué)得故人比新人好了。這里把男子喜新厭舊的心理寫(xiě)得更深一層。
(3)手爪:指紡織等技巧。
(4)閤(gé):旁門(mén),小門(mén)。新婦從正面大門(mén)被迎進(jìn)來(lái),故妻從旁邊小門(mén)被送出去。一榮一辱,一喜一悲,尖銳對(duì)照。這兩句是棄婦的話,當(dāng)故夫?qū)λ髀冻鲆恍┠钆f之情的時(shí)候,她忍不注重提舊事,訴一訴當(dāng)時(shí)所受委屈。
(5)縑(jiān)、素:都是絹。素色潔白,縑色帶黃,素貴縑賤。
(6)一匹:長(zhǎng)四丈,寬二尺二寸。
【上山采蘼蕪原文及翻譯】相關(guān)文章:
4.清明的原文與翻譯
5.《秋水》原文翻譯
7.祭妹文原文翻譯
8.公輸翻譯及原文
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/guji/2731707.htm