孟母三遷告訴我們環(huán)境能改變一個人的愛好和習慣,那大家知道這篇文言文的翻譯是什么樣的嗎?本文是小編為大家收集整理的孟母三遷的原文和翻譯,歡迎參考借鑒。
孟母三遷的原文
昔孟子少時,父早喪,母仉[zhang]氏守節(jié)。居住之所近于墓,孟子學為喪葬,躄[bì],踴痛哭之事。母曰:此非所以居子也。乃去,遂遷居市旁,孟子又嬉為賈人炫賣之事,母曰:此又非所以居子也。舍市,近于屠,學為買賣屠殺之事。母又曰:是亦非所以居子矣。繼而遷于學宮之旁。每月朔(shuò,夏歷每月初一日)望,官員入文廟,行禮跪拜,揖[yī,拱手禮]讓進退,孟子見了,一一習記。孟母曰:此真可以居子也。遂居于此。
注釋:
1、舍:住處。
2、嬉:游戲。
3、所以:用來。
4、處:安頓。
5、復:再,又。
6、是:這。
7、焉:在那里。
孟母三遷的翻譯
從前孟子小的時候和母親住在墓地旁邊。孟子就和鄰居的小孩一起學著大人跪拜、哭嚎的樣子,玩起辦理喪事的游戲。孟子的媽媽看到了,就皺起眉頭:不行!我不能讓我的孩子住在這里了!孟子的媽媽就帶著孟子搬到市集,靠近殺豬宰羊的.地方去住。到了市集,孟子又和鄰居的小孩,學起商人做生意和屠宰豬羊的事。孟子的媽媽知道了,又皺皺眉頭:這個地方也不適合我的孩子居住!于是,他們又搬家了。這一次,他們搬到了學校附近。每月夏歷初一這個時候,官員到文廟,行禮跪拜,互相禮貌相待,孟子見了之后都學習記住。孟子的媽媽很滿意地點著頭說:這才是我兒子應該住的地方呀!于是居住在了這個地方。
文言知識
焉。焉是個文言虛詞,常用在句末作語氣詞,相當于了。但有時又相當于于之,即在這里,在那里。上文遂居焉,即遂居于之,意為就住在這里。又,《曹劌論戰(zhàn)》夫大國,懼有伏焉。懼有伏焉,即俱有伏與之,意為擔心齊國在那里有埋伏
文化常識
我國古代統(tǒng)治者十分講究禮制,家庭有禮,官府有禮,堂上更有禮,所以說中國是禮儀之邦。孟子小時候在學堂里,除了識字外,還要學習揖讓揖退,這些都是朝堂上的規(guī)矩,比作,姿勢都有規(guī)定,不合禮制輕者斥責,重者處刑。
【孟母三遷的原文和翻譯】相關文章:
2.師說原文和翻譯
5.學記原文和翻譯
7.有瞽原文和翻譯
8.春風的原文和翻譯
本文來源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/guji/2407129.htm