【原文】
陳際泰,字大士,臨川人。家貧,不能從師,又無書,時取旁舍兒書,屏人竊誦。從外兄所獲《書經(jīng)》,四角已漫滅,且無句讀,自以意識別之遂通其義。十歲,于外家藥籠中見《詩經(jīng)》,取而疾走。父見之,怒,督往田,則攜至田所,踞高阜而哦,遂畢身不忘。久之,返臨川,與南英輩以時文名天下。其為文,敏甚,一日可二三十首,先后所作至萬首。經(jīng)生舉業(yè)之富,無若際泰者。
【注釋】
①外兄:表兄
②句讀:古人稱文詞之間該停頓的地方叫“句”或“讀”,相當(dāng)于現(xiàn)在的標(biāo)點
③南英輩:指艾南英等三人,與陳際泰被合稱為“臨川四才子”
④經(jīng)生:泛指研讀經(jīng)書的書生
【翻譯】
陳際泰,字大士,臨川人。家里貧窮,不能夠拜師讀書,又沒有書籍,有時拿鄰居家孩子的書,躲著人偷偷地誦讀。從表兄那里得到了一本《書經(jīng)》,書的`四角已經(jīng)磨滅變得模模糊糊了,而且也沒有劃分句讀,自己根據(jù)文意去判斷區(qū)分(哪個地方該有停頓),于是就通曉了《書經(jīng)》的大意。十歲,在舅家藥籠中見到《詩經(jīng)》,拿著就快速地跑了。父親看見了,很生氣,督促他到田地里去,陳際泰就把《詩經(jīng)》帶到了田地里,蹲在高的土山上吟詠《詩經(jīng)》,于是終身都沒有忘記。很久以后,返回臨川,同艾南英等人憑借八股文而聞名天下。陳際泰寫詩作文,非常勤敏,一天可以寫二三十首詩,先后寫的詩達到了萬首。讀書人應(yīng)試詩文的數(shù)量,沒有比得上陳際泰的。
【陳際泰原文及翻譯】相關(guān)文章:
3.陳禾原文及翻譯
6.陳禾傳原文及翻譯
本文來源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/guji/2390627.htm