溱洧出自《詩經》,下面讓我們一起欣賞溱洧原文及翻譯!歡迎閱讀!
溱洧原文及翻譯
溱洧
作者:佚名
溱與洧,方渙渙兮。士與女,方秉蕳兮。女曰觀乎?士曰既且。且往觀
乎?洧之外,洵讠于且樂。維士與女,伊其相謔,贈之以勺藥。
溱與洧,瀏其清矣。士與女,殷其盈矣。女曰觀乎?士曰既且。且往觀乎?
洧之外,洵讠于且樂。維士與女,伊其將謔,贈之以勺藥。
注釋
⑴溱[zhēn]、洧[wěi]:河名。溱,古水名。源出河南省密縣東北,東南流,會洧水為雙洎[jì]河,東流賈魯河。洧,古水名,源出河南登封縣陽城山。
⑵渙渙:冰河解凍,春水滿漲的樣子。
⑶秉:拿著。
⑷蕑[jiān]:香草名。生在水邊的.澤蘭。當地當時習俗,以手持蘭草,可祓除不祥。《詩·陳風·澤陂》:“彼澤之陂,有蒲與蕑。”這里用為蘭草之意。
⑸既且:已經去過了。
⑹且:姑且。
⑺訏[xū]:廣大無邊。
⑻維:語助詞,無意義。
⑼伊:嬉笑貌。
⑽勺藥:又名辛夷。這里指的是草芍藥,不是花如牡丹的木芍藥,又名“江蘺”,古時候情人在“將離”時互贈此草,寄托即將離別的情懷。又:古時“芍”與“約”同音,“芍藥”即“約邀”,情人借此表達愛和結良的意思。
⑾瀏:水深而清。
⑿殷其盈兮:人多,地方都滿了。殷,眾多。盈,滿。
⒀將謔:與相謔同。
相謔:相互逗弄玩笑
譯文
溱與洧溱水流來洧水流,
方渙渙兮春來漲滿那沙洲。
士與女青年小伙和姑娘,
方秉闌兮清香蘭花拿在手。
女曰觀乎姑娘說道,"且去游!"
士曰既且小伙子說,"雖游過;
且往觀乎不妨再去走一走!"
洧之外一走走到洧水河,
洵訏且樂地大人多其快樂
維士與女到處擠滿男和女,
伊其相謔又是笑來又是說,
贈之以勺藥互相贈送香芍藥。
溱與洧溱水河來洧水河,
瀏其清矣河水深清起微波。
士與女殷青年小伙和姑娘,
其盈矣一伙一伙其是多。
女曰觀乎姑娘說道:"去看看!
士曰既且小伙子說,"已看過,
且往觀乎不妨再去樂一樂!"
洧之外一走走到洧水河。
洵訏且樂地方寬敞人快活,
維士與女到處擠滿男和女,
伊其將謔又是笑來又是說,
贈之以勺藥互相贈送香芍藥。
【溱洧原文及翻譯】相關文章:
4.彤弓原文翻譯
5.雝原文翻譯
6.公輸翻譯及原文
7.相思原文翻譯
8.老子翻譯及原文
本文來源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/guji/2228780.htm