《田子方教育子擊》又名《子擊謝罪》選自《資治通鑒 周紀(jì)》。以下是小編整理的予擊謝罪原文及翻譯,歡迎閱讀!
原文:
子擊出,遭田子方于道,下車伏謁。子方不為禮。子擊怒,謂子方曰:“富貴者驕人乎?貧賤者驕人乎?”子方曰:“亦貧賤者驕人耳!富貴者安敢驕人!國(guó)君而驕人,則失去國(guó);大夫而驕人則失去家。失其國(guó)者未聞?dòng)幸試?guó)⑩待之者也,失其家者未聞?dòng)幸约掖咭病7蚴控氋v,言不用,行不合,則納履而去耳,安往而不得貧賤哉!”子擊乃謝之。
翻譯:
魏文侯的公子魏擊出行,途中遇見國(guó)師田子方,下車伏拜行禮。田子方卻不作回禮。魏擊怒氣沖沖地對(duì)田子方說:”富貴的人能對(duì)人驕傲呢,還是貧賤的人能對(duì)人驕傲?“田子方說:”當(dāng)然是貧賤的人能對(duì)人驕傲啦,富貴的'人哪里敢對(duì)人驕傲呢!國(guó)君對(duì)人驕傲就將亡國(guó),大夫?qū)θ蓑湴辆蛯⑹ゲ傻亍J?guó)家的人,沒有聽說有以國(guó)主對(duì)待他的;失去采地的人,也沒有聽說有以家主對(duì)待他的。貧賤的游士呢,話不聽,行為不合意,就穿上鞋子告辭了,到哪里得不到貧賤呢!“魏擊于是謝罪。
注釋:
1子擊:魏文侯的長(zhǎng)子,國(guó)君的繼承人。
2遭:遭遇,遇到。
3田子方:子擊的老師。
4伏謁(yè):行禮拜見。謁:拜見,請(qǐng)求。
5不為禮:不還禮。
6亦:副詞,只是,不過
7而:通“如”,如果。
8國(guó):國(guó)家
9聞:聽說
10國(guó):國(guó)君,國(guó)王
11.待:待遇,對(duì)待
12.用:需要
13.合:投契,融洽
14.履(lǚ):鞋子
15.去:離開
16.家:大夫的封地稱“家”。
17.謝:道歉
【予擊謝罪原文及翻譯】相關(guān)文章:
3.給予樹課文原文
6.給予的故事課文原文
本文來源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/guji/2135599.htm