原文:
念奴嬌·過(guò)洞庭
張孝祥
洞庭青草,近中秋,更無(wú)一點(diǎn)風(fēng)色。玉界瓊田三萬(wàn)頃,著我扁舟一葉。素月分輝,明河共影,表里俱澄澈。悠然心會(huì),妙處難與君說(shuō)。
應(yīng)念嶺表經(jīng)年,孤光自照,肝膽皆冰雪。短發(fā)蕭騷襟袖冷,穩(wěn)泛滄溟空闊。盡挹西江,細(xì)斟北斗,萬(wàn)象為賓客。扣舷獨(dú)嘯,不知今夕何夕。
念奴嬌·過(guò)洞庭字詞解釋:
?、哦赐ィ汉?,在湖南岳陽(yáng)西南。
?、骑L(fēng)色:風(fēng)勢(shì)。
⑶瓊:美玉。
?、戎焊街?。
⑸扁舟:小船。
⑹素月:潔白的月亮。
?、嗣骱樱禾旌印C骱右蛔鳌般y河”。
?、瘫砝铮豪锢锿馔狻4颂幹柑焐显铝梁豌y河的光輝映入湖中,上下一片澄明。
?、蛶X表:嶺外,即五嶺以南的兩廣地區(qū),作者此前為官?gòu)V西。嶺表一作“嶺?!?。經(jīng)年,經(jīng)過(guò)一年。
?、喂鹿猓褐冈鹿?。
?、细文懀阂蛔鳌案畏巍?。冰雪:比喻心地光明磊落像冰雪般純潔。
?、惺掤}:稀疏。蕭騷一作“蕭疏”。襟袖冷:形容衣衫單薄。
⒀泛滄:青蒼色的水。
⒁挹(yì):舀。挹一作“吸”。
?、游鹘洪L(zhǎng)江連通洞庭湖,中上游在洞庭以西,故稱西江。
?、员倍罚盒亲?。由七顆星排成像舀酒的斗的形狀。
⒄萬(wàn)象:萬(wàn)物。
?、挚郏呵脫???垡蛔鳌斑怠?。嘯:撮口作聲。嘯一作“笑”。
?、撞恢?,贊嘆夜色美好,使人沉醉,竟忘掉一切(包括時(shí)間)。
念奴嬌·過(guò)洞庭翻譯:
洞庭湖與青草湖相連,浩瀚無(wú)垠,在這個(gè)中秋將至的時(shí)候,沒有一絲風(fēng)過(guò)的痕跡。是玉的世界,還是瓊的原野?三萬(wàn)頃明鏡般的湖水,載著我一葉細(xì)小的扁舟。皎潔的明月和燦爛的銀河,在這浩瀚的玉鏡中映出她們的芳姿,水面上下一片明亮澄澈。體會(huì)著萬(wàn)物的空明,卻不知如何道出,與君分享。
感懷這一輪孤光自照的明月啊,多少年徘徊于嶺海之間,胸襟仍像冰雪一樣透明。而此刻的我,正披著蕭瑟幽冷的須發(fā)和衣袂,平靜的泛舟在這廣闊浩淼的蒼溟之中。讓我捧盡西江清澈的江水,細(xì)細(xì)的斟在北斗星做成的酒勺中,請(qǐng)?zhí)斓厝f(wàn)象統(tǒng)統(tǒng)來(lái)做我的賓客,我盡情的拍打著我的船舷,獨(dú)自的放聲高歌啊,怎能記得此時(shí)是何年!
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/ci/551503.htm