【作品介紹】
《少年游·草》是南宋詞人高觀國(guó)的詞作,通過(guò)寫(xiě)草色來(lái)抒發(fā)自己的離愁別恨。這首詞的上闋虛寫(xiě)夢(mèng)境,令人神往的如屏芳景,可惜只是一場(chǎng)幻境,美人的蹤跡被無(wú)邊的芳草隔斷了。下闕轉(zhuǎn)寫(xiě)實(shí)境,寫(xiě)醒后的情懷。仍是從草字生發(fā),通過(guò)綠色羅裙這一具有女性特征的服飾來(lái)抒發(fā)他對(duì)遠(yuǎn)隔香塵的伊人的思念。未三句,“冷落閑門(mén)”,見(jiàn)出庭院之孤寂,“凄迷古道”,流露出望遠(yuǎn)之悲心,以“煙雨”結(jié)筆,將草色、離情與迷蒙的雨色化為一片,情景相伴,凄然無(wú)盡。
【原文】
少年游·草
春風(fēng)吹碧,春云映綠,曉夢(mèng)入芳裀1。軟襯飛花,遠(yuǎn)隨流水,一望隔香塵2。
萋萋3多少江南恨,翻憶翠羅裙4。冷落閑門(mén)5,凄迷6古道,煙雨正愁人。
【注釋】
1、芳裀(yīn ):形容春草茸茸如墊褥。
2、香塵:帶著花香的塵土。
3、萋萋:指茂密的芳草。
4、翠羅裙:借指人。化用牛希濟(jì)《生查子》“記得綠羅裙,處處憐芳草”句意。
5、閑門(mén):代指情人居住處。
6、凄迷:迷茫。
【白話譯文】
春風(fēng)吹綠了芳草,在白云的映襯下,芳草顯得蔥綠可愛(ài),是在曉夢(mèng)中夢(mèng)見(jiàn)了這如茵的芳草。花瓣輕輕地灑落在軟草上,蒙茸的草地隨著流水延伸向天際。一眼望去,伊人的芳蹤已被無(wú)邊的芳草阻隔,春恨別情無(wú)限。
萋萋的芳草,遮蓋了伊人的足跡,給人留下了多少相思別離之恨,使人追憶起像綠草地一樣的翠羅裙。冷落的庭院,凄迷的古道,都籠罩在茫茫煙雨之中,這景象勾起了人滿懷的愁緒。
【創(chuàng)作背景】
南宋后期,民族矛盾和階級(jí)矛盾同樣嚴(yán)重、尖銳。宋孝宗隆興元年(1163)符離一戰(zhàn)以后,金朝因內(nèi)部政變,無(wú)力南進(jìn),南宋習(xí)于偏安,當(dāng)然更無(wú)雄心北伐。雙方維持和平的局面經(jīng)歷了幾十年之久。有時(shí)也發(fā)生小規(guī)模的戰(zhàn)爭(zhēng),但對(duì)全局牽動(dòng)不大。南宋統(tǒng)治階級(jí)拼命壓榨人民,以供揮霍及向金朝進(jìn)貢,利用官職和金錢(qián)來(lái)麻醉沒(méi)有雄心壯志的知識(shí)分子,一種茍且偷生、得過(guò)且過(guò)的風(fēng)氣影響到文學(xué),逃避現(xiàn)實(shí)、雕琢詞藻的形式主義的作品一天天多起來(lái)。有些人躲進(jìn)書(shū)叢,尋章摘句;有些人講究樂(lè)律,陶醉于自然景物,不問(wèn)政治;有些人只著眼于個(gè)人的離愁別恨,發(fā)泄無(wú)可奈何的傷感情緒。此詞正是在這樣的社會(huì)背景下所寫(xiě)出的抒發(fā)離愁別恨之作。
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/ci/221468.htm