-Será como si en vez de estrellas, te hubiese dado multitud de cascabelitos que saben reír...
Una vez más dejó oír su risa y luego se puso serio.
-Esta noche ?sabes? no vengas...
-No te dejaré.
-Pareceré enfermo... Parecerá un poco que me muero... es así. ?No vale la pena que vengas a ver eso...!
-No te dejaré.
Pero estaba preocupado.
-Te digo esto por la serpiente; no debe morderte. Las serpientes son malas. A veces muerden por gusto...
-He dicho que no te dejaré.
Pero algo lo tranquilizó.
-Bien es verdad que no tienen veneno para la segunda mordedura...
“這就好象我并沒有給你星星,而是給你一大堆會笑出聲來的小鈴鐺…”
他仍然笑著。隨后他變得嚴肅起來:
“今天夜里…你知道…不要來了。”
“我不離開你。”
“我將會象是很痛苦的樣子…我有點象要死去似的。就是這么回事,你就別來看這些了,沒有必要。”
“我不離開你。”
可是他擔心起來。
“我對你說這些…這也是因為蛇的緣故。別讓它咬了你…蛇是很壞的,它隨意咬人…”
“我不離開你。”
這時,他似乎有點放心了:
“對了,它咬第二口的時候就沒有毒液了…”
Aquella noche no lo vi ponerse en camino. Cuando le alcancé marchaba con paso rápido y decidido y me dijo solamente:
-?Ah, estás ahí!
Me cogió de la mano y todavía se atormentó:
-Has hecho mal. Tendrás pena. Parecerá que estoy muerto, pero no es verdad.
Yo me callaba.
-?Comprendes? Es demasiado lejos y no puedo llevar este cuerpo que pesa demasiado.
Seguí callado.
-Será como una corteza vieja que se abandona. TIo son nada tristes las viejas cortezas...
本文來源:http://www.nvnqwx.com/zuowen/youmeiduanluo/672707.htm