青燈一盞,素紙兩張,又可以對著無盡的綠格子隨意揮灑了,自由的世界無拘無束,天地自在我心中。當幻想中一個個鮮活的面容從古籍中栩栩凸現時,當我把心中一切隱秘的情感托付予他們時,我驚喜地發現,他們至今都沒有停止那優美而典雅的生活。
當世人在探究蒙娜麗莎神秘的微笑,欣賞維娜斯迷人的豐腴體態時,我眼前卻時常出現中國古代仕女的影子,"手如柔荑,膚如凝脂,領如蝤蠐,齒如瓠犀,蛾首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。"美人如詞,正如王國維的《人間詞話》中對好詞的評價,不僅"骨秀"更兼"神秀".凌波微步、月露花影的仕女比起蒙娜麗莎來說,多了幾分纖弱,多了幾許靈秀。
當莎士比亞的《羅密歐與朱麗葉》使今天千萬情侶為之昏厥的時候,陸游與唐婉的曲折戀情卻更讓我懷念。當那對被世人奉為精典的忠貞情人雙雙殉情,一了百了時,陸游卻不得不在當初"紅酥手、黃藤酒"的柔情蜜意中苦苦掙扎,"錯、錯、錯"、"莫、莫、莫!",有相思之苦的感情才有質量,這比起"生要同床、死要同穴"的決絕更讓人回味。
當我們從早到晚研究English,把和外國人眉飛色舞地攀談幾句天氣引以為榮時,我卻醉心于華語的凝練、簡約、雋永。打個比方吧,華語中的一個"郎"字用英文則要說ahandsomeboywithoutagirlfriend,如果"郎"僅僅是帥氣而沒有結婚的男子,那么"郎騎竹馬來,繞床弄青梅",英文又怎樣還原這個至情至性的美麗畫面呢?當我們不得不贅語連篇地表達一個簡單的念頭時,唐詩宋詞,是否讓你驚艷,給你慰藉。
然而今天,華語是否真的到了虎落平陽的境地,我們還能擁有那把華語晤談境界推到極致的陣陣茶香嗎?笑容只能在臉上凝結,心底卷來綿長的慨嘆。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/zuowen/gaoerzuowen/639327.htm