【成語釋義】比喻虛假的恭敬或過分的客氣。

【成語出處】老舍《四世同堂》三四:“比他窮的人,知道他既是錢狠子,手腳又厲害,都只向他點(diǎn)頭哈腰的敬而遠(yuǎn)之。”
【感情色彩】貶義
【成語結(jié)構(gòu)】聯(lián)合式成語
【成語用法】聯(lián)合式;作謂語、定語
【產(chǎn)生年代】近代成語
【近義詞】打躬作揖
【近義詞】剛正不阿
成語例句
他見的點(diǎn)頭哈腰的樣子,讓人看了很不舒服。
相關(guān)成語
潛龍伏虎 抱打不平 吃不了兜著走 隔墻有耳 垂涎欲滴 功成不居 輕言寡信 打富濟(jì)貧 分釵斷帶
英語釋義
[口] (形容恭順和過分客氣)bow unctuously;
bow and scrape;
make a nod and bend slightly in greeting;
nod and bow
網(wǎng)絡(luò)英語釋義
1. bow and scrape
2. bow unctuously
3. dthy
雙語例句
1. You must guard against those who fawn upon you and bow obsequiously before you!
對阿諛奉承、點(diǎn)頭哈腰的人要格外警惕!
來自《《簡明英漢詞典》》
2. He has been given the unenviable task of going round, cap in hand, to various generous companies.
他被分配了一個苦差,要點(diǎn)頭哈腰地去拜訪那些愿意掏錢資助的公司。
來自《柯林斯例句》
3. Then, collecting our purchases, we were bowed out of the shop by the owner.
然后, 我們收撿我們采購的東西, 店主人點(diǎn)頭哈腰把我們送出店.
來自《辭典例句》
4. The waiter showed us to our table with much bowing and scraping.
服務(wù)員一個勁兒地點(diǎn)頭哈腰領(lǐng)我們就座.
來自《辭典例句》
本文來源:http://www.nvnqwx.com/yuwen/chengyu/1167577.htm