《游子吟》原文及譯文
《游子吟》是一首歌頌偉大母愛的詩歌。孟郊在家庭背景貧苦;官場受挫;與母親長期分離的痛苦等背景下,結(jié)合自己內(nèi)心的感受,最終創(chuàng)作而成。著名的詩人蘇軾曾經(jīng)評論稱該首詩“詩從肺腑出,出輒愁肺腑”。
《游子吟》原文
慈母手中線,游子身上衣。
臨行密密縫,意恐遲遲歸。
誰言寸草心,報得三春暉。
《游子吟》譯文一
慈母用手中的針線,為遠行的'兒子趕制身上的衣衫。
臨行前一針針密密地縫綴,怕的是兒子回來得晚衣服破損。
有誰敢說,子女像小草那樣微弱的孝心,能夠報答得了像春暉普澤的慈母恩情呢?
《游子吟》譯文二
慈祥的母親手里把著針線。 為將遠游的孩子趕制新衣。
臨行她忙著縫得嚴(yán)嚴(yán)實實, 是耽心孩子此去難得回歸。
誰能說像小草的那點孝心, 可報答春暉般的慈母恩惠?
《游子吟》注釋
?、庞巫樱汗糯Q遠游旅居的人。吟:詩體名稱。
?、朴巫樱褐冈娙俗约?,以及各個離鄉(xiāng)的游子。
⑶臨:將要。
?、纫饪郑簱?dān)心。歸:回來,回家。
?、烧l言:一作“難將”。言:說。寸草:小草。這里比喻子女。心:語義雙關(guān),既指草木的莖干,也指子女的心意。
?、蕡蟮茫簣蟠?。三春暉:春天燦爛的陽光,指慈母之恩。三春:舊稱農(nóng)歷正月為孟春,二月為仲春,三月為季春,合稱三春。暉:陽光。形容母愛如春天溫暖、和煦的陽光照耀著子女。
拓展閱讀:孟郊家庭背景
孟郊(751-814),字東野,出生于湖州市武康鎮(zhèn)(即現(xiàn)在的浙江德清縣),
在孟郊小時候,家境較為窮苦,一家人常常會為生活所困,直至老年時,也一直沒有擺脫貧苦的日子。孟郊從小不喜歡與人往來,很難融入到朋友之中,因此性格比較孤僻,對以后的生活會產(chǎn)生影響。在孟郊成年后,生活上的壓力較大,一方面需要照顧年邁的母親,另一方面,自己也要生存。為了生活,他將希望寄托于仕途,因此過著四處流浪的日子,居無定所,導(dǎo)致長期與家人分離,聚少離多,這種生活導(dǎo)致他思家心切。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/youziyin/3704175.htm