李清照的《一剪梅》是千古傳誦的名篇,下面是李清照《一剪梅》注音版,希望大家會喜歡。
一剪梅(yījiǎnméi)
紅藕香殘玉簟秋(hóng ǒu xiāng cán yù diàn qiū)。
輕解羅裳(qīng jiě luó shang),
獨上蘭舟(dú shàng lán zhōu)。
云中誰寄錦書來(yún zhōng shuí jì jǐn shū lái)?
雁字回時(yàn zì huí shí),
月滿西樓(yuè mǎn xī lóu)。
花自飄零水自流(huā zì piāo líng shuǐ zì liú)。
一種相思(yì zhǒng xiāng sī),
兩處閑愁(liǎng chù xián chóu)。
此情無計可消除(cǐ qíng wú jì kě xiāo chú),
才下眉頭(cái xià méi tóu),
卻上心頭(què shàng xīn tóu)。
注釋
①紅藕:紅色的荷花。玉簟(diàn):光滑似玉的精美竹席。
②裳(cháng):古人穿的下衣,也泛指衣服。蘭舟:用木蘭木造的舟,詩詞中多只泛用作舟的美稱。
③錦書:前秦蘇惠曾織錦作《璇璣圖詩》,寄其夫竇滔,計八百四十字,縱橫反復,皆可誦讀,文詞凄婉。后人因稱妻寄夫為錦字,或稱錦書;亦泛為書信的美稱。
④雁字:群雁飛時常排成“一”字或“人”字,詩文中因以雁字稱群飛的大雁。
譯文
荷已殘,香已消,冷滑如玉的竹席,透出深深的涼秋。輕輕脫換下薄紗羅裙,獨自泛一葉蘭舟。仰頭凝望遠天,那白云舒卷處,誰會將錦書寄來?正是雁群排成“人”字,一行行南歸時候。月光皎潔浸人,灑滿這西邊獨倚的亭樓。
花,自顧地飄零,水,自顧地漂流。一種離別的相思,牽動起兩處的閑愁。啊,無法排除的是——這相思,這離愁,剛從微蹙的眉間消失,又隱隱纏繞上了心頭。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/yijianmei/148359.htm