《木蘭花·池塘水綠風微暖》是晏殊的一首詞作。下面我們為大家帶來晏殊《木蘭花》翻譯賞析,僅供參考,希望能夠幫到大家。
木蘭花·池塘水綠風微暖
原文:
池塘水綠風微暖。記得玉真初見面。重頭歌韻響錚琮,入破舞腰紅亂旋。
玉鉤闌下香階畔。醉后不知斜日晚。當時共我賞花人,點檢如今無一半。
[譯文] 當時與我一同飲宴賞花的舊友,掐指算來,如今已經不足一半。
[出自] 晏殊 《木蘭花》
池塘水綠風微暖,記得玉真初見面。重頭歌韻響琤琮,入破舞腰紅亂旋。
玉鉤闌下香階畔,醉后不知斜日晚。當時共我賞花人,點檢如今無一半。
[注釋]
①玉真:晏殊家歌妓名。
?、谥仡^:一首詞前后闋字句平仄完全相同者稱作“重頭”,如《木蘭花》便是。琮:玉聲,比喻玉真嗓音脆美如玉聲。
?、廴肫疲簶非蟹甭暎c“重頭”一樣為官弦家術語。
?、芟汶A:飄滿落花的石階。
?、蔹c檢:檢查,細數。
《木蘭花·池塘水綠風微暖》翻譯:
池塘水泛著新綠,風兒滿是暖意,記得與佳人初次相遇,她的歌聲如泉水叮咚,舞曲動感強烈,穿著紅衣旋轉,看得我眼花潦亂。
在錦簾玉鉤欄桿下,在散發著花香的石階畔,我醉態蒙蒙瓏瓏,不知至夕陽天色已晚?;叵氘敵跬p花的伴,屈指來算,如今在世還不足一半。
《木蘭花·池塘水綠風微暖》譯文二
池塘中綠波蕩漾微風送暖,記得就在那時我與玉真初次相見。她甜美的歌聲清脆悅耳,穿著紅裙的細腰紛亂地旋轉。
我躺在玉鉤欄下的香階旁,沉醉后竟然不知道夕陽西下天已晚。當時與我一同飲宴賞花的舊友,算起來如今健在的人已無一半。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/yanshu/282609.htm