《踏莎行·碧海無波》全詞從內(nèi)心的懊悔和近癡的行動來表現(xiàn)深情,風(fēng)格深婉含蓄,不脫大晏詞風(fēng),而結(jié)筆蘊(yùn)藉,神韻高遠(yuǎn),堪稱佳作。下面我們?yōu)榇蠹規(guī)黻淌狻短ど小啡~翻譯及賞析,僅供參考,希望能夠幫到大家。
踏莎行·碧海無波
宋代 晏殊
碧海無波⑵,瑤臺有路⑶。思量便合雙飛去⑷。當(dāng)時輕別意中人⑸,山長水遠(yuǎn)知何處。
綺席凝塵⑹,香閨掩霧⑺。紅箋小字憑誰附⑻?高樓目盡欲黃昏,梧桐葉上蕭蕭雨。
《踏莎行·碧海無波》注釋
⑴踏莎(suō)行:詞牌名。又名“柳長春”“喜朝天”“踏雪行”等。雙調(diào)五十八字,仄韻。
⑵碧海:傳說中的海名。《海內(nèi)十洲記》:“ 扶桑在東海 之東岸。岸直,陸行登岸一萬里,東復(fù)有碧海。海廣狹浩汗,與東海等。水既不咸苦,正作碧色,甘香味美。”
⑶瑤臺:指傳說中的神仙居處。晉王嘉《拾遺記·昆侖山》:“傍有瑤臺十二,各廣千步,皆五色玉為臺基。”
⑷思量:考慮;忖度。
⑸意中人:心中所眷戀或?qū)僖獾娜恕?/p>
⑹綺席:華麗的席具。古人稱坐臥之鋪墊用具為席。南朝梁江淹《雜體詩·效惠休〈怨別〉》:“膏爐絕沉燎,綺席生浮埃。”
⑺香閨:青年女子的內(nèi)室。唐陶翰《柳陌聽早鶯》詩:“乍使香閨靜,偏傷遠(yuǎn)客情。”
⑻紅箋(jiān):紅色箋紙。唐韓偓(wò)《偶見》詩“小疊紅箋書恨字,與奴方便寄卿卿”,此化用之。附:帶去。
《踏莎行·碧海無波》參考譯文
碧海波平無險阻,瑤臺有路可通行。細(xì)思量,當(dāng)初就該雙飛去。想當(dāng)時,輕別意中人,現(xiàn)如今,山高水遠(yuǎn)何處尋。
灰塵落綺席,煙霧鎖香閨。寫好的書信,如何送給你。登高樓極目望遠(yuǎn)方,蕭蕭細(xì)雨灑梧桐,天已近黃昏。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/yanshu/277432.htm