作為南宋“中興四大詩(shī)人”之一的楊萬(wàn)里,他的“楊誠(chéng)齋體”在當(dāng)時(shí)也頗有影響。雖然這首詞語(yǔ)言自然,但是洋溢著生活的氣息。
好事近·七月十三日夜登萬(wàn)花川谷望月作
月未到誠(chéng)齋,先到萬(wàn)花川谷。不是誠(chéng)齋無(wú)月,隔一林修竹。
如今才是十三夜,月色已如玉。未是秋光奇絕,看十五十六。
譯文
月亮還未照到我的書齋前,先照到了萬(wàn)花川谷,不是書齋沒有月光,而是被高高的竹林隔著。
現(xiàn)在才是農(nóng)歷七月十三的夜晚,圓月已像白玉雕成的一樣。秋月還沒到最美的時(shí)候,到了十五、十六日夜晚你再看,那才是最好的。
注釋
好事近:詞牌名。又名《釣船笛》,《張子野詞》入“仙呂宮”。雙調(diào)四十五字,前后片各兩仄韻,以入聲韻為宜。兩結(jié)句皆上一、下四句法。連用多數(shù)仄聲收腳而又雜有特殊句式組成的短調(diào)小令,常是顯示拗峭挺勁的聲情,適宜表達(dá)“孤標(biāo)聳立”和激越不平的情調(diào)。
誠(chéng)齋:楊萬(wàn)里書房的名字。
萬(wàn)花川谷:是離“誠(chéng)齋”不遠(yuǎn)的一個(gè)花圃的名字。在吉水之東,作者居宅之上方。
修竹:長(zhǎng)長(zhǎng)的竹子。
奇絕:奇妙非常。
鑒賞
“月未到誠(chéng)齋,先到萬(wàn)花川谷。”開篇兩句,明白如話,說(shuō)皎潔的月光尚未照進(jìn)他的書房,卻照到了“萬(wàn)花山谷”。作者用“未到”和“先到”巧設(shè)懸念,引人遐想。讀完這兩句,人們自然地要問:既然“誠(chéng)齋”與“萬(wàn)花川谷”相去不遠(yuǎn),何以月光照到了“萬(wàn)花川谷”,作者的書房里不見月光呢?緊接著兩句“不是誠(chéng)齋無(wú)月,隔一林修竹。”使懸念頓解,也說(shuō)明了作者為什么要離開誠(chéng)齋跑到萬(wàn)花川谷去賞月。原來(lái),在他的書房前面有一片茂密的竹林,遮蔽了月光。本句中的“隔”字與“修”字看似平平常常,實(shí)則耐人琢磨,有出神入化之妙。試想,竹子如果不是長(zhǎng)得郁郁蔥蔥,修長(zhǎng)挺拔,怎么會(huì)把月光“隔”斷?寥寥十一字,既解開了“月未到誠(chéng)齋”的疑竇,也說(shuō)明了書房處于竹林深處,環(huán)境幽雅僻靜。《宋史》記載,楊萬(wàn)里在任永州零陵縣丞時(shí),曾三次去拜訪謫居永州的張浚不得見面,后來(lái)“……以書談始相見,浚勉以正心誠(chéng)意之學(xué),萬(wàn)里服其教終身,乃名讀書之室曰‘誠(chéng)齋’。”這樣,就可以想見楊萬(wàn)里名為“誠(chéng)齋”的書房是費(fèi)了一番心思,作了精心的設(shè)置和安排的。
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/yangwanli/282509.htm