導(dǎo)語(yǔ):對(duì)辛棄疾的《鷓鴣天·送人》,大家來(lái)讀讀吧。以下是小編整理的辛棄疾《鷓鴣天·送人》的內(nèi)容,歡迎大家參閱,希望可以幫助到各位。
辛棄疾《鷓鴣天·送人》
唱徹《陽(yáng)關(guān)》淚未干,功名馀事且加餐。浮天水送無(wú)窮樹(shù),帶雨云埋一半山。
今古恨,幾千般,只應(yīng)離合是悲歡?江頭未是風(fēng)波惡,別有人間行路難!
譯文
唱完了《陽(yáng)關(guān)》曲淚卻未干,視功名為馀事(志不在功名)而勸加餐。水天相連,好像將兩岸的樹(shù)木送向無(wú)窮的遠(yuǎn)方,烏云挾帶著雨水,把重重的高山掩埋了一半。
古往今來(lái)使人憤恨的事情,何止千件萬(wàn)般,難道只有離別使人悲傷,聚會(huì)才使人歡顏?江頭風(fēng)高浪急,還不是十分險(xiǎn)惡,而人間行路卻是更艱難。
注釋
⑴唱徹《陽(yáng)關(guān)》:唱完送別的歌曲。 徹,完;《陽(yáng)關(guān)》,琴歌《陽(yáng)關(guān)三疊》。
⑵馀,多余;加餐,多吃飯。
⑶無(wú)窮:無(wú)盡,無(wú)邊。
⑷今古,古往今來(lái);般,種。
⑸只應(yīng),只以為,此處意為“豈只”。
⑹未是:還不是。
⑺別有:更有。
辛棄疾《鷓鴣天·送人》審美賞析
《鷓鴣天》是詞牌名,又名《思佳客》、《思越人》、《剪朝霞》、《驪歌一疊》。雙調(diào),五十五字,押平聲韻。前后片各三平韻,前片第三、四句與過(guò)片三言兩句多作對(duì)偶。全詞實(shí)由七絕兩首合并而成;只有后片換頭,將第一句改為兩句三字。通體平仄,除后片首、次兩句有一定,及前片首尾,后片末句之第三字不能移易外,余均與七絕相通。但應(yīng)仄起,不得用平起。且詞的上片第三、四句和下片兩個(gè)三句一般宜對(duì)仗。辛棄疾《鷓鴣天·送人》這首詞寫(xiě)于中年時(shí)的作品。那時(shí)候,作者在仕途上已經(jīng)歷了不少挫折,因此,詞作表面寫(xiě)送人,實(shí)則表達(dá)了世路艱難之感。全詞如下:
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/xinqiji/203217.htm