原文:
《小石潭記(1)》
柳宗元(2)
從(3)小丘(4)西(5)行百二十步,隔篁竹(6),聞(7)水聲,如鳴珮環(8),心樂(9)之。伐竹取道(10),下(11)見(12)小潭,水尤清冽(13)。全石以為(14)底,近岸(15),卷石底以出(16),為坻,為嶼,為嵁,為巖(17)。青樹翠蔓,蒙絡搖綴(18),參差披拂。
潭中魚可百許頭,皆若空游無所依,日光下澈,影布石上。佁然(19)不動,俶爾(20)遠逝,往來翕忽(21)。似與游者相樂。
潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見(22)。其岸勢犬牙差互(23),不可知其源。
坐潭上,四面竹樹環合,寂寥無人,凄神寒骨,悄愴幽邃(24)。以其境過清(25),不可久居(26),乃記之而去(27)。
【釋詞】
(1)記:是一種文體,可敘述描寫,也可“抒情議論 ”,是屬于“散文 ”的范疇。
(2)字子厚,世稱“柳河東”,因官終柳州刺史,又稱“柳柳州 ”.漢族,祖籍河東(今山西省。永濟市)。柳宗元是中國唐朝文學家、哲學家、散文家和思想家,與唐代的韓愈、宋代的歐陽修、蘇洵、蘇軾、蘇轍、王安石和曾鞏,并稱 “唐宋八大家”。
(3)從:自,從。
(4)小丘:小山崗,在小石潭東面。
(5)西:向西。
(6)篁(huáng)竹:成林的竹子。
(7)聞:聽見
(8)如鳴佩環:好像人、身上帶的佩環玉佩、玉環相碰擊發出的聲音。佩與環都是玉質裝飾物。鳴:發出聲響。佩環:玉佩,玉環,都是玉制裝飾品。
(9)樂:以……為樂
(10)伐竹取道:砍伐竹子,開辟道路。 伐:砍伐。取:這里指開辟。道:路。
(11)下:向下,往下。
(12)見:看見。
(13)水尤清冽(liè):潭水格外清涼。尤:格外,特別。清洌 :清澈。
(14)以為:把……當作。
(15)近岸:靠近潭岸的地方。
(16)卷石底以出:石底有些部分翻卷過來露出水面。
(17)為坻,為嶼,為嵁,為巖:成為坻、嶼、嵁、巖各種不同的形狀。
坻,水中高地。嶼,小島。嵁,高低不平的巖石。巖,懸崖。
(18)蒙絡搖綴,參差披拂:覆蓋,纏繞,搖動,連結。參差不齊,隨風飄蕩。
(19)佁然,愣住的樣子。
(20)俶爾:忽然。
(21)往來翕忽:來來往往,輕快敏捷。翕忽,輕快敏捷。
(22)斗折蛇行,明滅可見:(溪水)曲曲折折,(望過去)一段看得見,一段又看不見。斗折,像北斗七星那樣曲折。蛇行,像蛇爬行那樣彎曲。明滅可見,若隱若現。滅,暗,看不見。
(23)犬牙差互:像狗的牙齒那樣互相交錯。犬牙,像狗的牙齒一樣。差互,互相交錯。
(24)凄神寒骨,悄愴幽邃:使人感到心神凄涼,寒氣透骨,幽靜深遠,彌漫著憂傷的氣息。邃:深。
(25)清:凄清。
(26)居:停留。
(27)去:離開。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/xiaoshitanji/219419.htm