李白是中國唐朝詩人,有“詩仙”、“詩俠”之稱。而他的一生絕大部分卻在漫游中度過。以下是關(guān)于詩人李白的一首詞《長(zhǎng)相思·其一》,歡迎閱讀。
長(zhǎng)相思·其一
長(zhǎng)相思,在長(zhǎng)安。
絡(luò)緯秋啼金井闌,微霜凄凄簟色寒。
孤燈不明思欲絕,卷帷望月空長(zhǎng)嘆。
美人如花隔云端!
上有青冥之長(zhǎng)天,下有淥水之波瀾。
天長(zhǎng)路遠(yuǎn)魂飛苦,夢(mèng)魂不到關(guān)山難。
長(zhǎng)相思,摧心肝!
韻譯
長(zhǎng)相思呵長(zhǎng)相思,我們相思在長(zhǎng)安,
秋天蟋蟀常悲鳴,聲聲出自金井闌。
薄霜凄凄送寒氣,竹席已覺生涼寒;
夜里想她魂欲斷,孤燈伴我昏暗暗。
卷起窗簾望明月,對(duì)月徒然獨(dú)長(zhǎng)嘆;
如花似玉美人呵,仿佛相隔在云端!
青青冥冥呵,上是無邊無垠的藍(lán)天,
清水渺渺呵,下是浩浩湯湯的波瀾。
天長(zhǎng)長(zhǎng)來地迢迢,靈魂飛越多辛苦;
關(guān)山重重相阻隔,夢(mèng)魂相見也艱難。
長(zhǎng)相思呵長(zhǎng)相思,每每相思摧心肝!
講解
《長(zhǎng)相思》屬樂府《雜曲歌詞》,這兩首非同時(shí)所作,李集中分排在卷三和卷六。但異曲同工的是,這兩首詩不僅題目相同,連內(nèi)容也在似乎相互映唱,仿佛是兩個(gè)飽受相思之苦的情人之間內(nèi)心獨(dú)白的真實(shí)寫照,一映一和,成為李詩中最溫柔的一篇。
第一首先以“長(zhǎng)相思,在長(zhǎng)安”直白的訴說自己身在異地,而思戀的人在長(zhǎng)安。然后開始描寫環(huán)境:“絡(luò)緯秋啼金井闌,微霜凄凄簟色寒”,紡織娘在金井欄邊鳴叫,已到了有霜的時(shí)節(jié),連竹席上都透著寒意。此處詩人由秋聲、秋意起興,一幅秋景忽突突的展現(xiàn)出來了。在這個(gè)“微霜凄凄”的日子中,詩人在做什么呢?
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/wenxueticai/474477.htm