溫庭筠的《碧磵驛曉思》用倒裝手法,寫(xiě)出作者夜宿碧磵驛中于翌日清晨初醒時(shí)的瞬間感觸與情思。

碧磵驛曉思⑴
香燈伴殘夢(mèng)⑵, 楚國(guó)在天涯⑶。
月落子規(guī)歇⑷, 滿庭山杏花⑸。
【注釋】
?、疟檀?jiàn)驛:驛站名,具體所在未詳。磵:同“澗”。
⑵香燈:燃香膏的照明燈。殘夢(mèng):謂零亂不全之夢(mèng)。唐李賀《同沈駙馬賦得御溝水》詩(shī):“別館驚殘夢(mèng),停杯泛小觴。”
?、浅?guó):指作者的舊鄉(xiāng)吳中。
⑷子規(guī):杜鵑鳥(niǎo)的別名。傳說(shuō)為蜀帝杜宇的魂魄所化。常夜鳴,聲音凄切,故借以抒悲苦哀怨之情。《埤雅·釋鳥(niǎo)》:“杜鵑,一名子規(guī)。”唐杜甫《子規(guī)》詩(shī):“兩邊山木合,終日子規(guī)啼。”歇:停止啼叫。
⑸山杏:山中野杏。唐白居易《西省對(duì)花因寄題東樓》詩(shī):“最憶東坡紅爛熳,野桃山杏水林檎。”
【白話譯文】
孤燈伴著我沒(méi)有做完的夢(mèng),楚國(guó)千里迢迢還遠(yuǎn)在天涯。
月兒落下杜鵑也不再啼叫,只見(jiàn)庭院里開(kāi)滿了山杏花。
【創(chuàng)作背景】
碧磵驛當(dāng)是離詩(shī)人所往的吳中舊鄉(xiāng)尚很遙遠(yuǎn)的一處山中驛站。作者遠(yuǎn)赴吳中,夜宿驛中,次日清晨頓生羈旅之感,因作此詩(shī)。
【鑒賞】
在五、七言絕句中,五絕較為近古;前人論五絕,也每以“調(diào)古”為上乘。溫庭筠這首五絕,卻和崇尚真切、渾樸、古澹的“調(diào)古”之作迥然有別。它的意境和風(fēng)格都更接近于詞,甚至不妨說(shuō)它就是一種詞化的小詩(shī)。
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/wentingjun/247446.htm