溫庭筠的《碧磵驛曉思》用倒裝手法,寫出作者夜宿碧磵驛中于翌日清晨初醒時的瞬間感觸與情思。

碧磵驛曉思⑴
香燈伴殘夢⑵, 楚國在天涯⑶。
月落子規歇⑷, 滿庭山杏花⑸。
【注釋】
⑴碧磵(jiàn)驛:驛站名,具體所在未詳。磵:同“澗”。
⑵香燈:燃香膏的照明燈。殘夢:謂零亂不全之夢。唐李賀《同沈駙馬賦得御溝水》詩:“別館驚殘夢,停杯泛小觴。”
⑶楚國:指作者的舊鄉吳中。
⑷子規:杜鵑鳥的別名。傳說為蜀帝杜宇的魂魄所化。常夜鳴,聲音凄切,故借以抒悲苦哀怨之情。《埤雅·釋鳥》:“杜鵑,一名子規。”唐杜甫《子規》詩:“兩邊山木合,終日子規啼。”歇:停止啼叫。
⑸山杏:山中野杏。唐白居易《西省對花因寄題東樓》詩:“最憶東坡紅爛熳,野桃山杏水林檎。”
【白話譯文】
孤燈伴著我沒有做完的夢,楚國千里迢迢還遠在天涯。
月兒落下杜鵑也不再啼叫,只見庭院里開滿了山杏花。
【創作背景】
碧磵驛當是離詩人所往的吳中舊鄉尚很遙遠的一處山中驛站。作者遠赴吳中,夜宿驛中,次日清晨頓生羈旅之感,因作此詩。
【鑒賞】
在五、七言絕句中,五絕較為近古;前人論五絕,也每以“調古”為上乘。溫庭筠這首五絕,卻和崇尚真切、渾樸、古澹的“調古”之作迥然有別。它的意境和風格都更接近于詞,甚至不妨說它就是一種詞化的小詩。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/wentingjun/247446.htm