去年花里逢君別,今日花開又一年。
世事茫茫難自料,春愁黯黯獨成眠。
身多疾病思田里,邑有流亡愧俸錢。
聞道欲來相問訊,西樓望月幾回圓?
【詩文解釋】
去年花開的時候和你分別,到今日花開已經過了一年。世事茫茫難以預料,春愁暗淡獨自入眠。身體多病想歸隱田園,縣里有災民,領著皇帝的俸錢很慚愧。聽說你要來探望,我不知在西樓望了幾回月圓了。
【詞語解釋】
黯黯:失神。
思田里:想退歸田園。
問訊:探望。
?、爬钯伲╠ān):字元錫,武威(今屬甘肅)人,曾任殿中侍御史,是作者的朋友。
?、拼撼睿阂虼杭緛砼R而引起的愁緒。黯黯:低沉暗淡。一作“忽忽”。
?、撬继锢铮合肽钐飯@鄉里,即想到歸隱。
?、纫赜辛魍觯褐冈谧约汗茌牭牡貐^內還有百姓流亡。愧俸錢:感到慚愧的是自己食國家的俸祿,而沒有把百姓安定下來。
⑸問訊:探望。
譯文
去年花開的時候與你分別,今日花開的時候已是一年。
世事變幻心茫茫難以意料,心情愁苦意昏昏春日獨眠。
一身全是病想念故里田園,邑有災民慚愧領朝廷俸錢。
聽說你今年還要來看望我,我天天上西樓盼望你早還。
譯文2:
去年花開時節,適逢與君分別; 今日春花又開,不覺已經一年。
人間世事茫茫,件件難以預料; 春愁昏昏黯黯,夜里獨自成眠。
身體多病,越發思念鄉田故里; 治邑還有災民,我真愧領俸錢。
聽說你想來此,探訪我這孤老; 西樓望月圓了又圓,卻還不見。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/weiyingwu/621001.htm