《郡齋雨中與諸文士燕集》是唐代詩人韋應物創(chuàng)作的一首五言古詩。這是一首寫與文士宴集并抒發(fā)個人胸懷的詩。詩人自慚居處高崇,不見黎民疾苦。
郡齋雨中與諸文士燕集
韋應物
兵衛(wèi)森畫戟,宴寢凝清香。
海上風雨至,逍遙池閣涼。
煩疴近消散,嘉賓復滿堂。
自慚居處崇,未睹斯民康。
理會是非遣,性達形跡忘。
鮮肥屬時禁,蔬果幸見嘗。
俯飲一杯酒,仰聆金玉章。
神歡體自輕,意欲凌風翔。
吳中盛文史,群彥今汪洋。
方知大蕃地,豈曰財賦強。
注釋譯文
⑴郡齋:指蘇州刺史官署中的齋舍。燕:通“宴”。
⑵兵衛(wèi):持執(zhí)兵器的侍衛(wèi)。森:密密地排列。畫戟:因飾有畫彩,稱畫戟,常用作儀仗。唐刺史常由皇帝賜戟。戟,一種能直刺橫擊的兵器。
⑶燕寢:本指休息安寢的地方,這里指私室,即上“郡齋”。此燕字也通“宴”,但義為休息。清香:室中所焚之香。唐李肇《國史補》云:“韋應物立性高潔,鮮食寡欲,所在焚香掃地而坐。”
⑷海上:指蘇州東邊的海面。
⑸煩疴(kē):指因暑熱產生的困頓煩躁。疴,本指疾病。
⑹居處崇:地位顯貴。
⑺斯民康:此地的百姓安居樂業(yè)。
⑻理會:通達事物的道理。
⑼達:曠達。形跡:指世俗禮節(jié)。
⑽時禁:當時正禁食葷腥。
⑾幸:希望,這里是謙詞。
⑿聆:聽。金玉章:文采華美、聲韻和諧的好文章。這里指客人們的詩篇。
⒀神歡:精神歡悅。
⒁吳中:蘇州的古稱。
⒂群彥:群英。汪洋:原意水勢浩大。這里指人才濟濟。
⒃大藩:這里指大郡、大州。藩,原指藩王的封地。
⒄財賦強:安史之亂后,天下財賦,仰給于東南。蘇杭一帶是中央財政的重要支撐。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/weiyingwu/277042.htm