韋應(yīng)物的《幽居》反映了詩人幽居獨處、知足保和的心情。詩在思想內(nèi)容上雖沒有多少積極意義,但其中有佳句為世人稱道,因而歷來受到人們的重視。

幽居
貴賤雖異等,出門皆有營⑴。
獨無外物牽,遂此幽居情⑵。
微雨夜來過,不知春草生。
青山忽已曙⑶,鳥雀繞舍鳴。
時與道人偶⑷,或隨樵者行。
自當(dāng)安蹇劣⑸,誰謂薄世榮⑹。
【注釋】
⑴營:謀求。
⑵遂:稱心,如愿。
⑶曙:天剛亮的時候。
⑷偶:相對。
⑸蹇:跛,行動遲緩。劣:一作“拙”。
⑹世榮:世俗的榮華富貴。
【白話譯文】
世人貴賤雖然可分為幾等,而出門在外都是有所奔營。
我單單沒有那些外物牽累,故而可以遂我閑居的心情。
無聲的細(xì)雨曾在夜間來過,不知不覺中春草已經(jīng)萌生。
青山一下子就迎來了曙色,小鳥雀兒盤繞著房舍啼鳴。
我有時會和道人邂逅作伴,有時也隨著樵夫邊嘮邊行。
我安分守己因為愚笨拙劣,誰又能說是鄙薄塵世尊榮。
【創(chuàng)作背景】
詩人從十五歲到五十四歲,在官場上度過了四十年左右的時光,其中只有兩次短暫的閑居。《幽居》這首詩大約就寫于他辭官閑居的時候。
【賞析】
韋應(yīng)物的山水詩“高雅閑淡,自成一家之體”(白居易《與元九書》),形式多用五古。《幽居》就是比較有名的一首。全篇描寫了一個悠閑寧靜的境界,反映了詩人幽居獨處、知足保和的心情。在思想內(nèi)容上雖沒有多少積極意義,但其中有佳句為世人稱道,因而歷來受到人們的重視。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/weiyingwu/247359.htm