春中田園作
屋上春鳩鳴,村邊杏花白。持斧伐遠(yuǎn)揚(yáng),荷鋤覘泉脈。
歸燕識(shí)故巢,舊人看新歷。臨觴忽不御,惆悵遠(yuǎn)行客。
【注釋】
春中(zhòng):即仲春,農(nóng)歷二月。
鳩(jiū):鳥名,象鴿子,有斑鳩、山鳩等。曹植《贈(zèng)徐干》:“春鳩鳴飛棟,流飆激欞軒”。
遠(yuǎn)揚(yáng):又長又高的桑枝。《詩經(jīng)·豳風(fēng)·七月》:“蠶月條桑,取彼斧斨,以伐遠(yuǎn)揚(yáng)”。砍去又高又長的桑枝,便于以后采桑。
覘(chān):探測、察看。泉脈:地下的泉水。地層中的泉流象人體內(nèi)血脈一樣,故稱之泉脈。
看新歷:開始新的一年。
觴(shāng):古代飲酒用的器皿,此指酒杯。御:進(jìn)用,飲、喝的意思。
惆悵遠(yuǎn)行客:即“遠(yuǎn)行客惆悵”。遠(yuǎn)行客:出遠(yuǎn)門的人。
春鳩:即布谷鳥、杜鵑
伐遠(yuǎn)揚(yáng):用斧頭砍去長得太遠(yuǎn)而揚(yáng)起的桑條
御:進(jìn)用 觴:喝酒的器具 臨觴(shang)忽不御:(詩人)面對(duì)著杯中酒,忽然又停住了喝 覘(chan)泉脈:查看泉水的通路。
【譯文】
屋上有一只喜鳩在鳴叫,村邊開著大片的白色杏花。手持斧子去整理桑樹那長長的枝條,扛起鋤頭去察看泉水的通路。去年的燕子飛回來了,好像認(rèn)識(shí)它的舊巢。屋里的舊主人在翻看新年的日歷。舉杯欲飲,又停了下來,想到離開家園作客在外的人,不由惆悵惋惜。
【鑒賞】
這首詩寫仲春的田園景色和農(nóng)事活動(dòng)。首兩句寫景,鳩鳴、花白,有聲有色,春意盎然。三四句寫農(nóng)事,農(nóng)民們也開始伐揚(yáng)、覘脈,既緊張又興奮。詩人以敏銳的感受寫出了春天的欣欣向榮和農(nóng)民的愉快歡欣,結(jié)尾則表達(dá)遠(yuǎn)行者對(duì)鄉(xiāng)土的眷戀。全詩健康活潑,清新醇樸。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/wangwei/311546.htm