江亭夜月送別二首
——王勃
(一)
江送巴南⑴水,山橫⑵塞北⑶云。
津亭⑷秋月夜,誰見泣⑸離群⑹?
(二)
亂煙⑺籠⑻碧砌⑼,飛月⑽向南端。
寂寞離亭掩⑾,江山⑿此夜寒。
注釋:
⑴巴南:地名,在今重慶市。
⑵橫:橫亙。
⑶塞北:指長城以北。亦泛指我國北邊地區。
⑷津亭:古在渡口建亭,供旅客休息。津,渡口。
⑸泣:哭泣。
⑹離群:離開同伴。
⑺亂煙:凌亂的煙霧。
⑻籠:籠罩。
⑼碧砌:青石臺階。
⑽飛月:懸在高空的月亮。
⑾掩:掩蓋,掩映。
⑿江山:江水和高山。
參考翻譯:
(一)
長江遠遠地送走了從巴南來的流水,大山橫亙,仿佛嵌入了塞北的云層。秋天明月夜,在這渡口亭子里,誰見過在離別時哭哭啼啼的呢?
(二)
亂糟糟的煙霧籠罩著青綠的臺階,高高的月亮照耀著江亭的南門。離亭的門關閉著,周圍寂靜無聲;今夜里大江與高山都顯得那么凄涼。
賞析:
這首組詩作品,以江、山、亭、月、夜為主要意象,描繪了江邊月夜送別的情景,把送別的孤寂悵惘之情融化入景色的描寫之中,句句透露著離別的傷感與痛苦,表達了作者獨有的內心感受。
兩詩合看,大致可知寫詩的背景,即送客之地是巴南,話別之所是津亭,啟行之時是秋夜,分手之處是江邊,而行人所去之地則可能是塞北,此一去將有巴南、塞北之隔。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/wangbo/363169.htm