《兩枚硬幣》,著名格林童話(huà)故事之一,是德國(guó)童話(huà)搜集家,語(yǔ)言文化研究者雅各·格林和威廉·格林兄弟所著,那么下面是小編收集的這篇童話(huà)故事的中英文版本,歡迎大家閱讀!
一天,一家人和一個(gè)來(lái)訪(fǎng)的好友坐在桌子旁吃午飯,吃著吃著,鐘聲敲響了十二點(diǎn),這時(shí)客人看到門(mén)打開(kāi)了,進(jìn)來(lái)了一個(gè)孩子,他穿著白夾克,臉色有點(diǎn)蒼白。他不看四周,也不說(shuō)一句話(huà),就徑直走進(jìn)了隔壁的房間。不久他又出來(lái)了,同樣一言不發(fā)地走了出去。第二天和第三天,他照樣又來(lái)了。客人問(wèn)這父親每天走進(jìn)隔壁房間的那漂亮的孩子是誰(shuí)?父親說(shuō):"沒(méi)有看見(jiàn)。也不知道這是誰(shuí)家的孩子。"第二天,那孩子又進(jìn)來(lái)了,客人指著給父親看,但他看不見(jiàn),母親和小孩一樣也看不見(jiàn)。于是客人站了起來(lái),走到房門(mén)旁,開(kāi)了一條縫,往里瞅了瞅。他看那男孩正坐在地上,用手指頭使勁地在地板縫里挖呀挖的,當(dāng)他看見(jiàn)客人時(shí),就消失了。隨后客人講述了他所看到的一切,并且仔細(xì)描述了那孩子的模樣。于是母親知道了,說(shuō):"啊呀,那是我親愛(ài)的孩子,四個(gè)星期前死了。"于是他們打開(kāi)了地板,找到了兩個(gè)硬幣,那是一次孩子向母親討來(lái)準(zhǔn)備給窮人的。也許小孩那時(shí)想:"我可以用它為自己買(mǎi)塊餅干。"于是就私自留下了錢(qián),藏在了地板縫里。因?yàn)樗趬災(zāi)怪胁坏冒矊帲悦刻熘形鐏?lái)找那兩枚錢(qián)。后來(lái)父母把那錢(qián)給了個(gè)窮人,從此以后就再也看不見(jiàn)那小孩了。
兩枚硬幣英文版:
The stolen farthings
A father was one day sitting at dinner with his wife and his children, and a good friend who had come on a visit was with them. And as they thus sat, and it was striking twelve o'clock, the stranger saw the door open, and a very pale child dressed in snow-white clothes came in. It did not look around, and it did not speak; but went straight into the next room. Soon afterwards it came back, and went out at the door again in the same quiet manner. On the second and on the third day, it came also exactly in the same way. At last the stranger asked the father to whom the beautiful child that went into the next room every day at noon belonged? "I have never seen it," said he, neither did he know to whom it could belong. The next day when it again came, the stranger pointed it out to the father, who however did not see it, and the mother and the children also all saw nothing. On this the stranger got up, went to the room door, opened it a little, and peeped in. Then he saw the child sitting on the ground, and digging and seeking about industriously amongst the crevices between the boards of the floor, but when it saw the stranger, it disappeared. He now told what he had seen and described the child exactly, and the mother recognized it, and said, "Ah, it is my dear child who died a month ago." They took up the boards and found two farthings which the child had once received from its mother that it might give them to a poor man; it, however, had thought, "Thou canst buy thyself a biscuit for that," and had kept the farthings, and hidden them in the openings between the boards; and therefore it had had no rest in its grave, and had come every day at noon to seek for these farthings. The parents gave the money at once to a poor man, and after that the child was never seen again.
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/tonghua/91015.htm