引導(dǎo)語(yǔ):《移居二首》是晉代大詩(shī)人陶淵明從園田居遷居至南村不久后創(chuàng)作的組詩(shī)作品。這兩首詩(shī)均寫(xiě)與南村鄰人交往過(guò)從之樂(lè),又各有側(cè)重。
說(shuō)明
陶淵明約四十一歲時(shí),從老家潯陽(yáng)柴桑迂居于潯陽(yáng)上京。晉安帝義熙四年(408)六月,詩(shī)人在上京之居遭火災(zāi),房屋焚毀。兩年之后,即義熙六年(410)九月后,又遷居南村,實(shí)現(xiàn)了他想往已久的愿望。這兩首詩(shī),就是他這次遷居后的抒懷之作。當(dāng)時(shí)詩(shī)人四十六歲。《移居二首》是晉代大詩(shī)人陶淵明從園田居遷居至南村不久后創(chuàng)作的組詩(shī)作品。這兩首詩(shī)均寫(xiě)與南村鄰人交往過(guò)從之樂(lè),又各有側(cè)重。其一謂新居雖然破舊低矮,但南村多有心地淡泊之人,因此頗以能和他們共度晨夕、談古論今為樂(lè)。其二寫(xiě)移居之后,與鄰人融洽相處,忙時(shí)各紀(jì)衣食,勤力耕作,閑時(shí)隨意來(lái)往、言笑無(wú)厭的興味。整個(gè)作品充溢著溫暖與歡欣的氣氛。
其一(1)
昔欲居南村,非為卜其宅(2)
聞多素心人,樂(lè)與數(shù)晨夕(3)。
懷此頗有年,今日從茲役(4)
弊廬何必廣?取足蔽床席(5)。
鄰曲時(shí)時(shí)來(lái),抗言談在昔(6)。
奇文共欣賞,疑義相與析(7)
〔注釋〕
(1)這首詩(shī)寫(xiě)遷居南村的原因和遷居后的樂(lè)趣。詩(shī)中熱情贊美了南村“素心”人,表現(xiàn)了志同道合的高雅而純潔的志趣。詩(shī)人與這些純樸的“素心”人朝夕相處,無(wú)拘無(wú)束,敘談往事,品評(píng)文章,感情融洽而歡樂(lè)無(wú)限。
(2)非為卜其宅:語(yǔ)出《左傳。昭公三年》:“非宅是卜,惟鄰是卜。”古人在建宅前,先用占卜的方法選取吉祥之地。這句詩(shī)的意思是說(shuō),我不是為了選擇好的宅地,而是要選擇好的鄰居。
(3)素心人:心地純樸的人。數(shù)(shu暑)晨夕:渭朝夕相處。
(4)從茲役:進(jìn)行這次勞動(dòng),指移居。
(5)弊廬:破舊的房屋。指移居后的住房。取足蔽床席:只要能遮蔽床和席就足夠了。意謂只要有個(gè)睡覺(jué)的地方就行了。
(6)鄰曲:鄰居。抗言:直言不諱地談?wù)摗T谖簦哼^(guò)去,這里指往古之事。
(7)奇文:指好的文章。疑義:指疑難問(wèn)題。
〔譯文〕
從前便想居南村,非為選擇好住宅。
聞道此間入純補(bǔ),樂(lè)與相伴共朝夕。,我懷此念已很久,今日遷居南村里。
陋室何必要寬大?
遮蔽床靠愿足矣。
鄰居常常相往來(lái),直言不諱談往昔。
美妙文章同欣賞,疑難問(wèn)題共分析。
其二(1)
春秋多佳日,登高賦新詩(shī)(2)。
過(guò)門(mén)更相呼,有酒斟酌之(3)。
農(nóng)務(wù)各自歸,閑暇琢相思(4)。
相思削披衣,言笑無(wú)厭時(shí)(5)。
此理如不勝?無(wú)為忽去茲(6)。
衣食當(dāng)須紀(jì),力耕不吾欺(7)。
〔注釋〕
(1)這首詩(shī)寫(xiě)移居南村后,與鄰居們同勞作、共游樂(lè),建立了親密無(wú)間的友誼。同時(shí),對(duì)躬耕自嶺的生活也表示了適意與滿(mǎn)足。
(2)登高:登山,指游賞。賦新詩(shī):即作新詩(shī)。
(3)更相呼:相互招呼。斟酌:指飲酒。斟:執(zhí)壺注酒。酌:飲酒。
(4)農(nóng)務(wù):指農(nóng)忙時(shí)。與下句“閑暇”相對(duì),輒:就,總是。
(5)披衣:謂披上衣服去串問(wèn)。
(6)此理:指上述與鄰居交往的樂(lè)趣。將:豈,難道。勝:強(qiáng)。高。無(wú)為:不要。去茲:離開(kāi)這里。
(7)紀(jì):經(jīng)營(yíng),料理。不吾欺:即“不欺吾”。
[譯文]
春秋之季多朗日,登高賞景詠新詩(shī)。
經(jīng)過(guò)門(mén)前相呼喚,有酒大家共飲之。
農(nóng)忙時(shí)節(jié)各歸去,每有閑暇即相思。
相思披衣去串門(mén),歡言笑語(yǔ)無(wú)厭時(shí)。
此情此趣豈不美?
切勿將它輕拋棄。
衣食須得自料理,躬耕不會(huì)白費(fèi)力。
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/taoyuanming/277228.htm