中華文化博大精深、源遠流長,古詩詞更是多不勝數。下面小編帶來的是陶淵明飲酒二十,希望對你有幫助。
【序】
余閑居寡歡,兼比夜已長[1],偶有名酒,無夕不飲。顧影獨盡,忽焉復醉[3]。既醉之后,輒題數句自娛[4]。紙墨遂多,辭無詮次[5]。聊命故人書之[6],以為歡笑爾[7]。
【其一】[8]
衰榮無定在,彼此更共之[9]。
邵生瓜田中,寧似東陵時[10]。
寒暑有代謝,人道每如茲[11]。
達人解其會,逝將不復疑[12]。
忽與一觴酒,日夕歡相持[13]。
【注釋】
[1] 兼:加之,并且。比:近來。夜已長:秋冬之季,逐漸晝短夜長,到冬至達最大限度。
[2] 顧影:看著自己的身影。獨盡:獨自干杯。
[3] 忽焉:很快地。
[4] 輒:就,總是。
[5] 詮(quán 全)次:選擇和編次。
[6] 聊:姑且。故人:老朋友。書:抄寫。
[7] 爾:“而已”的合音,罷了。
[8] 這首詩從自然變化的盛衰更替,而聯想到人生的福禍無常,正因為領悟了這個道理,所以要隱遁以遠害,飲酒以自樂。
[9] 衰榮:這里是用植物的衰敗與繁榮來比喻人生的衰與盛、禍與福。無定在:無定數,變化不定。更:更替,交替。共之:都是如此。
[10] 邵生:邵平,秦時為東陵侯,秦亡后為平民,因家貧而種瓜于長安城東,前后處境截然不同。(見《史記·蕭相國世家》)這兩句是說。邵平在瓜田中種瓜時,哪里還像做東陵侯時那般榮耀。
[11] 代謝:更替變化。人道:人生的道理或規律。每:每每,即常常。茲:此。
[12] 達人:通達事理的人;達觀的人。會:指理之所在。《周易·系辭》:“圣人有以見天下
之動,而觀其會通。”朱熹《本義》:“會謂理之所聚。”逝:離去,指隱居獨處。
[13] 忽:盡快。筋:指酒杯。持:拿著。
【其三】[1]
道喪向千載,人人惜其情[2]。
有酒不肯飲,但顧世間名[3]。
所以貴我身,豈不在一生[4]?
一生復能幾,倏如流電驚[5]。
鼎鼎百年內,持此欲何成[6]!
【注釋】
[1] 這首詩通過對那種只顧自身而追逐名利之人的否定。表明了詩人達觀而逍遙自任的人生態
度。
[2] 道喪:道德淪喪。道指做人的道理,向:將近。惜其情:吝惜自己的感情,即只顧個人私欲。
[3] 世間名:指世俗間的虛名。
[4] 這兩句是說,所以重視自身,難道不是在一生之內?言外之意是說,自苦其身而追求身后的空名又有何用!
[5] 復能幾:又能有多久。幾:幾何,幾多時。倏(shū叔):迅速,極快。
[6] 鼎鼎:擾擾攘攘的樣子,形容為名利而奔走忙碌之態。此:指“世間名”。
【其三】[1]
道喪向千載,人人惜其情[2]。
有酒不肯飲,但顧世間名[3]。
所以貴我身,豈不在一生[4]?
一生復能幾,倏如流電驚[5]。
鼎鼎百年內,持此欲何成[6]!
【注釋】
[1] 這首詩通過對那種只顧自身而追逐名利之人的否定。表明了詩人達觀而逍遙自任的人生態
度。
[2] 道喪:道德淪喪。道指做人的道理,向:將近。惜其情:吝惜自己的感情,即只顧個人私欲。
[3] 世間名:指世俗間的虛名。
[4] 這兩句是說,所以重視自身,難道不是在一生之內?言外之意是說,自苦其身而追求身后的空名又有何用!
[5] 復能幾:又能有多久。幾:幾何,幾多時。倏(shū叔):迅速,極快。
[6] 鼎鼎:擾擾攘攘的樣子,形容為名利而奔走忙碌之態。此:指“世間名”。
【其二】
積善云有報,夷叔在西山。
善惡茍不應,何事空立言!
九十行帶索,饑寒況當年。
不賴固窮節,百世當誰傳。
【注釋】
[1] 這首詩通過對善惡報應之說的否定,揭示了善惡不分的社會現實,并決心固窮守節,流芳百世。深婉曲折的詩意之中,透露著詩人憤激不平的情緒。
[2] 云有報:說是有報應。指善報。夷叔:伯夷、叔齊,商朝孤竹君的兩個兒子。孤竹君死后,兄弟二人因都不肯繼位為君而一起出逃。周滅商后,二人恥食周粟,隱于首陽山,采薇(指野菜)而食,最后餓死。(見《史記·伯夷列傳》)西山:即首陽山。
[3] 茍:如果。何事:為什么。立言:樹立格言。《史記?伯夷列傳》:“或曰:'天道無親,常與善人。’若伯夷叔齊,可謂善人者非耶?積仁絮行如此而餓死。”
[4] 九十行帶索:《列子·天瑞)說隱士榮啟期家貧,行年九十,以繩索為衣帶,鼓琴而歌,能安貧自樂。況:甚,更加。當年:指壯年。
[5] 固窮節:固守窮困的節操。《論語·衛靈公》:“子曰:君子固窮,小人窮斯濫矣。”
【其四】[1]
棲棲失群鳥,日暮猶獨飛[2]。
徘徊無定止,夜夜聲轉悲[3]。
厲響思清遠,去來何依依[4]。
因值孤生松,斂翩遙來歸[5]。
勁風無榮木,此蔭獨不衰[6]。
托身已得所,千載不相違[7]。
【注釋】
[1] 這首詩通篇比喻,以失群之孤鳥自喻,前六句寫迷途徘徊,后六句寫歸來托身;又以“孤生松”喻歸隱之所,表現出詩人堅定的歸隱之志和高潔的人格情操。
[2] 棲棲(xī西):心神不安的樣子。
[3] 定止:固定的棲息處。止:居留。
[4] 此二句焦本、逯本作“厲響思清晨,遠去何所依”,今從李本、曾本、蘇寫本、和陶本改。厲響:謂鳴聲激越。依依:依戀不舍的樣子。
[5] 值:遇。斂翩:收起翅膀,即停飛。
[6] 勁風:指強勁的寒風。
[7] 已:既。違:違棄,分離。
【其五】[1]
結廬在人境,而無車馬喧[2]。
間君何能爾?心遠地自偏[3]。
采菊東籬下,悠然見南山[4]。
山氣日夕佳,飛鳥相與還[5]。
此中有真意,欲辨己忘言[6]。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/taoyuanming/1897522.htm