原文
晉太元中,武陵人捕魚為業。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,夾岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之。復前行,欲窮其林。
林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人。復行數十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。其中往來種作,男女衣著,悉如外人。黃發垂髫,并怡然自樂。
見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。便要還家,設酒殺雞作食。村中聞有此人,咸來問訊。自云先世避秦時亂,率妻子邑人來此絕境, 不復出焉,遂與外人間隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。余人各復延至其家,皆出酒食。停數日,辭去。此中人語云:“不足為外人道也。”
既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣太守,說如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復得路。
南陽劉子驥,高尚士也,聞之,欣然規往。未果,尋病終。后遂無問津者。
注釋
緣:循,沿著。
落英繽紛:落花繁多的樣子。落英,落花。一說,初開的花。繽紛,繁多的樣子。
異:驚異,詫異。這里的意思是“對……感到詫異”。
窮其林:走到那片林子的盡頭。窮,盡。
林盡水源:林盡于水源,意思是桃林在溪水發源的地方就到頭了。
仿佛:隱隱約約,形容看的不真切的樣子。
才:僅。
才通人:僅容一人通過。
豁然開朗:形容由狹窄幽暗突然變得寬闊明亮的樣子。豁然,寬闊明亮的樣子。開朗,開闊而明亮。
曠:空闊,寬闊。
儼然:整齊的樣子。
屬:類。
阡陌交通:田間小路交錯相通。南北小路叫阡,東西小路叫陌。
雞犬相聞:(村落間)能互相聽見雞鳴狗叫的聲音。相聞,可以互相聽到。
著:穿著
悉:全都。
黃發垂髫(tiáo):指老人和小孩。黃發,黃|色*的頭發,舊說是長壽的象征。垂髫,垂下來的頭發。
從來:從……地方來。
要:同“邀”,邀請。
咸:都。
問訊:打聽消息。訊,消息。
邑人:同縣的人
絕境:與世隔絕的地方。
間隔:隔絕,不同音信。
乃:竟然。
無論:不要說、更不必說。
為具言:為(桃花源中的人)詳細地說出。
為:對,向。
具:同“俱”,完全,詳盡。
延:邀請。
語云:對(他)說。“語”后面省略了代漁人的“之”字或告訴
既:已經,以后
便扶向路:就沿著原來的路(回去)。
扶:沿著、順著。
向:原先。
處處志之,志:名詞作動詞,做標記。
郡下:指武陵郡城下。
詣:拜見
說如此:說明了像這種情況。
尋向所志:尋找以前所做的標記。志,做的標記。
得:取得,獲得,文中是找到的意思。
劉子驥:名驎(lín)之,《晉書·隱逸傳》里說他“好游山澤”。
規:計劃,打算。
未果:沒有實現
尋:不久。
遂:終于。
問津:問路,訪求。
津,渡口。
古今異義
無論(古義:不要說,(更)不必說;今義:多為連詞,表示條件不同而結果不變)
妻子(古義:(兩個人)妻子和兒女;今義:(一個人)男子的配偶,指妻子)
絕境(古義:與人世隔絕的地方;今義:沒有出路的境地)
鮮美(古義:鮮嫩而美麗(多指植物);今義:滋味好)
交通(古義:交錯相通,四通八達;今義:各種交通運輸和郵電事業的總稱)
不足(古義:不值得、不必;今義:不夠)
間隔(古義:斷絕來往; 今義:兩個地方分隔開)
儼然(古義:整齊的樣子; 今義:形容很像)
緣(古義:沿著 ;今義:延長.延伸)
津(古義:渡口。問津指探訪。 今義:口液)
外人(古義:特指桃花源外的人;今義:局外人)
如此(古義:像這樣;今義:這樣)
仿佛(古義:隱隱約約;今義:似乎,好像)
開朗(古義:地方開闊,光線充足;今義:樂觀,暢快)
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/taohuayuanji/344739.htm