作者:孟郊
梧桐相待老,鴛鴦會雙死。
貞婦貴殉夫,舍生亦如此。
波瀾誓不起,妾心井中水。
【注解】:
1、梧桐:傳說梧為雄樹,桐為雌樹,其實梧桐樹是雌雄同株。
2、殉:以死相從。
【韻譯】:
雄梧雌桐枝葉覆蓋相守終老,
鴛鴦水鳥成雙成對至死相隨。
貞潔的`婦女貴在為丈夫殉節(jié),
為此舍生才稱得上至善至美。
對天發(fā)誓我心永遠(yuǎn)忠貞不渝,
就象清凈不起波瀾的古井水!
【評析】:
這是一首頌揚(yáng)貞婦烈女的詩。
以梧桐偕老,鴛鴦雙死,比喻貞婦殉夫。同時以古井水作比,稱頌婦女的守節(jié)不
嫁。此詩內(nèi)容或以為有所寄托,借贊頌貞婦烈女,表達(dá)詩人堅守節(jié)操,不肯與權(quán)貴同
流合污之品行。然而,就全詩看,從題目到內(nèi)容的全部,都是為了明確的主題的。就
詩論詩,不能節(jié)外生枝,因此,不能不說它是維護(hù)封建禮教道德的,是屬于封建糟粕
的,應(yīng)予批判。
【《列女操》】相關(guān)文章:
1.古詩鑒賞:列女操
2.唐詩列女操
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/tangshi/2123706.htm