悲歌是漢樂府詩。這首古辭收在《樂府詩集·雜曲歌辭》中,寫游子思鄉不得歸的悲哀。下面小編給大家帶來《悲歌》賞析。希望能夠幫到大家。
悲歌
朝代:兩漢
作者:佚名
原文:
悲歌可以當泣,遠望可以當歸。
思念故鄉,郁郁累累。
欲歸家無人,欲渡河無船。
心思不能言,腸中車輪轉。
譯文
悲歌一曲代替思家的哭泣,無法還鄉,登高望遠就當做回到了故鄉。
茫茫的草木,重重的山崗遮住了望眼,思鄉的憂愁盈滿心懷。
家里已經沒有親人了,哪里還有家可歸。即便是有家可歸,也回不去,因為前途坎坷,走投無路,無船可渡。
思鄉之情、痛苦遭遇很想向人訴說,但有許多難言之隱無法傾訴,只好憋悶在心中,心里萬分痛苦,就像車輪在腸子里轉動,一股陣陣絞痛。
注釋
①可以:此處作“聊以”解。當:代替。
②郁郁累累:形容憂思很重。郁郁,愁悶的樣子。累累,失意的樣子。
③思:悲也。
④腸中車輪轉:形容內心十分痛苦。司馬遷《報任安書》:“腸一日而九回。”
鑒賞
這首古辭收在《樂府詩集·雜曲歌辭》中,寫游子思鄉不得歸的悲哀。“悲歌可以當泣”,詩一開頭,劈頭劈腦攔腰斬斷許多內容,不難理解,這位悲歌者在此之前不知哭泣過多少回了,由于太傷心,以至最后以放聲悲歌代替哭泣,他為何這樣悲哀?
“遠望可以當歸”,原來是一位游子,他遠離故鄉,無法還鄉,只好以望鄉來代替還鄉了。真的“遠望可以當歸”嗎?只是聊以解憂,無可奈何罷了。這兩句把許許多多人的生活體驗作了典型的藝術概括,是最能引起讀者共鳴的,所以成為千古名句。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/sixiangshi/265169.htm