《水調(diào)歌頭·送章德茂大卿使虜》是宋代詞人陳亮的作品。全詞采用通篇議論的寫法,言辭慷慨,充滿激情,表達(dá)了不甘屈辱的正氣與誓雪國恥的豪情。下面是文章相關(guān)介紹,供大家參考!

水調(diào)歌頭·送章德茂大卿使虜
【作者】陳亮 【朝代】宋代
不見南師久,謾說北群空。當(dāng)場只手,畢竟還我萬夫雄。自笑堂堂漢使,得似洋洋河水,依舊只流東。且復(fù)穹廬拜,曾向藁街逢。
堯之都,舜之壤,禹之封。於中應(yīng)有,一個(gè)半個(gè)恥臣戎。萬里腥膻如許,千古英靈安在,磅礴幾時(shí)通。胡運(yùn)何須問,赫日自當(dāng)中。
譯文及注釋
作者:佚名
譯文
不見南方的軍隊(duì)去北伐已經(jīng)很久,金人就胡說中原的人才已一掃而空。當(dāng)場伸出手來力挽狂瀾,終究還要?dú)w還我的氣壓萬夫的英雄。自笑身為堂堂的大漢民族的使節(jié),居然像河水一般,向東而流(比喻對金人的朝拜)。暫且再向敵人的帳篷(穹廬)走一遭,將來定要征服他們,下次與金主再見就要在我大宋的屬國使節(jié)館了。
是唐堯建立的城都,是虞舜開辟的土壤,是夏禹對疆域的分封。在這當(dāng)中應(yīng)有一個(gè)半個(gè)知恥的臣子站出來保衛(wèi)國家。萬里河山充斥著金人游牧民族的腥膻之氣,千古以來的愛國志士的英靈安在,浩大的抗金正氣什么時(shí)候才能伸張暢通?金人的命運(yùn)用不著多問,祖國將像光輝燦爛的太陽照耀在空中。
注釋
送章德茂大卿使虜:陳亮的友人章森,字德茂,當(dāng)時(shí)是大理少卿,試戶部尚書,奉命使金,賀金主完顏雍生辰(萬春節(jié)),陳亮便寫了本詞贈別。
北群空:語出韓愈《送溫處士赴河陽軍序》“伯樂一過冀北之野而馬群遂空”,指沒有良馬,借喻沒有良才。
只手:獨(dú)立支撐的意思。
穹廬:北方少數(shù)民族居住的圓頂氈房。
藁街:在長安城內(nèi),外國使臣居住的地方。《漢書·陳湯傳》曾載陳湯斬匈奴郅支單于后奏請“懸頭藁街”,以示萬里明犯強(qiáng)漢者,雖遠(yuǎn)必誅”。
腥膻:代指金人。因金人膻肉酪漿,以充饑渴。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shuidiaogetou/115574.htm