水調(diào)歌頭·游泳
毛澤東
才飲長(zhǎng)沙水,又食武昌魚。萬(wàn)里長(zhǎng)江橫渡,極目楚天舒。不管風(fēng)吹浪打,勝似閑庭信步,今日得寬馀。子在川上曰:逝者如斯夫!
風(fēng)檣動(dòng),龜蛇靜,起宏圖。一橋飛架南北,天塹變通途。更立西江石壁,截?cái)辔咨皆朴辏邖{出平湖。神女應(yīng)無(wú)恙,當(dāng)驚世界殊。
譯文:
剛喝了長(zhǎng)沙的水,又吃著武昌的魚。我在萬(wàn)里長(zhǎng)江上橫渡,舉目眺望舒展的長(zhǎng)空。哪管得風(fēng)吹浪涌,這一切猶如信步閑庭,今天我終于可以盡情流連。
江面風(fēng)帆飄蕩,龜蛇二山靜靜佇立,胸中宏圖升起。大橋飛跨溝通南北,長(zhǎng)江天塹將會(huì)暢行無(wú)阻。我還要在長(zhǎng)江西邊豎起大壩,斬?cái)辔咨蕉嘤甑暮樗屓龒{出現(xiàn)平坦的水庫(kù)。神女(神女峰)如果當(dāng)時(shí)還在,必定會(huì)驚愕世界變了模樣。
注釋:
⑴游泳:1956年6月,作者曾由武昌游泳橫渡長(zhǎng)江,到達(dá)漢口。
⑵長(zhǎng)沙水:1958年12月21日作者自注:“民謠:常德德山山有德,長(zhǎng)沙沙水水無(wú)沙。所謂無(wú)沙水,地在長(zhǎng)沙城東,有一個(gè)有名的‘白沙井’。”
⑶武昌魚:據(jù)《三國(guó)志·吳書·陸凱傳》記載,吳主孫皓要把都城從建業(yè)(故城在今南京市南)遷到武昌,老百姓不愿意,有童謠說(shuō):“寧飲建業(yè)水,不食武昌魚。”這里化用。武昌魚,指古武昌(今鄂城)樊口的鳊魚,稱團(tuán)頭鳊或團(tuán)頭魴。
⑷極目楚天舒:極目,放眼遠(yuǎn)望。武昌一帶在春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)屬于楚國(guó)的范圍,所以作者把這一帶的天空叫“楚天”。舒,舒展,開闊。柳永詞《雨霖鈴》:“暮靄沉沉楚天闊。”作者在一九五七年二月十一日給黃炎培的信中說(shuō):“游長(zhǎng)江二小時(shí)飄三十多里才達(dá)彼岸,可見(jiàn)水流之急。都是仰游側(cè)游,故用‘極目楚天舒’為宜。”
⑸寬馀(yú):字從食從余,余本意為“剩下的”,“食”和“余”聯(lián)合起來(lái)表示“用餐后剩下的食物”。指神態(tài)舒緩,心情暢快。
⑹子在川上曰:逝者如斯夫:《論語(yǔ)·子罕》:“子在川上,曰:‘逝者如斯夫!不舍晝夜。’”意思是孔子在河邊感嘆道:“時(shí)光像流水一樣消逝, 日夜不停。”時(shí)光如流水,一去不復(fù)返;往者不可追,來(lái)者猶可惜。
⑺風(fēng)檣(qiáng):檣,桅桿。風(fēng)檣,指帆船。
⑻龜蛇:見(jiàn)《菩薩蠻·黃鶴樓》“龜蛇鎖大江”注。在詞中實(shí)指龜山、蛇山。
⑼一橋飛架南北:指當(dāng)時(shí)正在修建的武漢長(zhǎng)江大橋。1958年版《毛主席詩(shī)詞十九首》和1963年版《毛主席詩(shī)詞》,作者曾將此句改為“一橋飛架,南北天塹變通途”,后經(jīng)作者同意恢復(fù)原句。
⑽天塹(qiàn):塹,溝壕。古人把長(zhǎng)江視為“天塹”。據(jù)《南史·孔范傳》記載,隋伐陳,孔范向陳后主說(shuō):“長(zhǎng)江天塹,古來(lái)限隔,虜軍豈能飛渡?”
⑾巫山云雨:在四川省巫山縣東南。“巫山云雨”,傳楚宋玉《高唐賦·序》說(shuō),楚懷王在游云夢(mèng)澤的高唐時(shí)曾夢(mèng)與巫山神女遇,神女自稱“旦為朝云,暮為行雨”,這里只是借用這個(gè)故事中的字面和人物。
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shuidiaogetou/110291.htm