湛露
朝代:先秦
原文:
湛湛露斯,匪陽不晞。厭厭夜飲,不醉無歸。
湛湛露斯,在彼豐草。厭厭夜飲,在宗載考。
湛湛露斯,在彼杞棘。顯允君子,莫不令德。
其桐其椅,其實離離。豈弟君子,莫不令儀。
譯文及注釋
譯文
濃濃的夜露呀,不見朝陽決不蒸發(fā)。和樂的夜飲呀,不到大醉決不回家!
濃濃的夜露呀,沾在那繁茂芳草。和樂的夜飲呀,宗廟里洋溢著孝道。
濃濃的夜露呀,沾在那枸杞酸棗。坦蕩誠信的君子,無不具有美善德操。
那些同類的梧桐山桐,一樹比一樹果實累累。這些和悅平易的君子,看上去無不風度優(yōu)美。
注釋
⑴湛湛:露清瑩盛多。斯:語氣詞。
⑵匪:通“非”。晞:干。
⑶厭厭:一作“懕懕”,和悅的樣子。
⑷宗:宗廟。載:充滿。考:通“孝”。
⑸杞棘:枸杞和酸棗,皆灌木,又皆身有剌而果實甘酸可食。
⑹顯允:光明磊落而誠信忠厚。顯,明;允,信。
⑺令:善美。
⑻桐:桐有多種,古多指梧桐。椅:山桐子木,梓樹中有美麗花紋者。
⑼離離:猶“累累”。
⑽豈弟(kǎitì):同“愷悌”,和樂平易的樣子。
⑾儀:儀容,風范。
鑒賞
《湛露》屬二《雅》中的宴飲詩。《毛詩序》:“《湛露》,天子燕(宴)諸侯也”,又《左傳·文公四年》:“昔諸侯朝正于王,王宴樂之,于是乎賦《湛露》。”至于所宴飲之諸侯為同姓還是兼有異姓,前人尚有爭議。從《小雅·六月》的《小序》有“《湛露》廢則萬國離矣”來看,似應兼同異姓而言;唯詩中明明有“在宗載考”,古“考”“孝”多通用,而“宗”則不論解“宗廟”或“宗族”,總屬同姓,可見詩本同姓貴族的宴飲詩,約春秋時已用為天子宴饗諸侯的樂章。還有一說是“考”指宮廟落成典禮中的 “考祭”,因上下文缺乏照應,不可從。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shijing/468518.htm